Fall out tradutor Russo
942 parallel translation
Fall out for five minutes.
Перерыв 5 минут.
Don't fall out of any windows!
Только не выбрасывайся из окна!
Of course, it doesn't have to be a crown block. It can be a car backing over him, or he could fall out of the upstairs window.
Это может быть случайно поехавшая машина, или он может упасть с высоты.
- So he won't fall out.
- Что бы не выпасть
- You want him to fall out?
- Хотите его выкинуть?
Don't let's fall out over a few hasty words.
Не будем ссорится из-за нескольких опрометчивых слов.
I had the fall out of a plane to meet you.
Мне пришлось выпасть с самолета, чтобы встретить тебя.
You couldn't possibly fall out of love with Iris and then fall back in again.
Вы не могли разлюбить Айрис, а затем снова полюбить.
Somebody fall out a window?
Кто-то выпал из окна?
Fall out, Major Hughes.
Майор Хьюз, выйдите из строя.
Fall out.
Вперед.
If you turn us upside down, no more than 5 liras will fall out!
Из наших карманов и пяти лир не вытрясешь!
They will fall out of you by morning!
Гдядишь, до утра-то и вывалятся!
What if they fall out and roll away?
- А вдруг они вывалятся да укатятся?
You fall out of that tree and get hurt and I get sued by your parents.
Вы упадёте с дерева и расшибётесь, а ваши родители предъявят мне иск.
It would take a great woman... to make Crassus fall out of love with himself.
Только женщина редких достоинств... способна заставить Красса отвлечься от самого себя.
I hope your tongue shrivels up and your teeth fall out!
Я бы пальцем не пошевелила, даже увидев, что тебя кусает змея!
Internal organs fall out into the liquid and I become soup.
Внутренние органы вываливаются, и я становлюсь супом.
Stop pushing, you'll make me fall out!
Что вы меня толкаете?
Luke, fall out.
Люк, выходи.
Fall out!
Разойдись.
Fall out. Fall into column of twos on me.
В колонну по два становись.
Fall out!
Вперед.
Oh, hold on. Don't fall out.
Смотри, не выпади.
We've built a very big research institute to counter the effects of the fall out from the G bomb.
Мы создали центр по изучению отходов бомбы.
The fall out of the G Bomb, as we call the Grantov bomb now, doesn't effect smoothly, but rather the opposite.
Влияние бомбы "Г", как называем мы, учёные, "бомбу Гранта", не прямое, а скорее обратное. Понимаете?
Regiment, fall out!
Полк, разойдись!
So you claim, that you only open the door and the corpses fall out...
То есть, вы говорите, что только открываете дверьЮ и тут же выпадает мертвец...
Hm? It just means her children won't exactly fall out.
Это всего лишь означает, что ее дети не будут вылетать как пробки из бутылки.
Darling, whose bed did you fall out of?
Душа моя! Из какой постели ты выпрыгнул?
I've had 30 years'experience putting'them in so they don't fall out back on the road.
Вот уже тридцать лет я укладываю их так, чтобы они не выпали по дороге.
Fall out!
Разойдись!
Don't people ever fall in love out here?
Вы здесь, что, совсем не влюбляетесь?
Look out, you'll fall.
Осторожно, ты упадешь.
Yes, love, I'll try, but even if I fall asleep... Then come the dreams, and waking up... and getting up, eating, washing, going out... where should I go?
Да, любимый, я постараюсь, но даже если я засыпаю... тогда приходят сны, и я просыпаюсь... и подъём, питание, стирка, выход...
Morosov starts imagining things, and you fall right in with him. - Stop it. - That a person can be somebody, and make something out of herself, that's a bit...
Все дело в тοм, что я живу в этой квартире, не работаю больше в "Шехерезаде", где всем заправляет Μорозов, который завидует, что я сама зарабатываю на съемках.
What if I should fall... right through the center of the ear-r-th... and come out the other side... where people walk upside down?
А если сделаюсь меньше, я пройду через дверь. Так или иначе, я попаду в сад! "Съешь меня".
Fall on Los Angeles, wipe out the whole smog.
Упав на Лос-Анджелес, уничтожит все.
Don't fall in love with her, or Alexandra will tear your eyes out.
Смотри, не влюбись в нее, иначе Александра выцарапает тебе глаза
I wake up at night seeing that man fall from the roof, and I try to reach out to him, and... It's just...
Я просыпаюсь среди ночи, потому что вижу, как тот человек падает с крыши, а я пытаюсь дотянуться до него, но...
Above all, I want to write him that even if he'll never come, even if he won't fall in love, only because he wrote me the way he did, he made me understand that when I'll get out of here I'll get out to never return.
Я хочу написать ему, чтобы он не попадал сюда никогда... хотя он не влюблялся никогда... только потому что он написал мне, и как он написал мне... он заставил меня понять, что... когда я выйду отсюда... я всё сделаю, чтобы не возвращаться больше.
I always fall for girls who aren't cut out for me.
Я всегда влюбляюсь в девушек, которые не для меня.
Myself the crying fellow did pursue, lest by his clamor as it so fell out the town might fall in fright.
А я за этим крикуном погнался, Страшась, что вопли, - как и впрямь случилось, - Встревожат город.
Ah, that's the worst of these... out-of-date and primitive spaceships one little bump and they all fall to bits.
Ах, это - худший из них... устарелый и примитивный космический корабль один небольшой удар и они все начинает разбиваться.
You can make it fall in a straight line, reflect or deflect it, gather it in or spread it out, make it round as a bubble, make it shine or block it out.
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок мыла, заставить сиять или погасить.
Sergeant, fall them into a column of twos, then move out.
Сержант, построить в колонну по два.
It that engine cuts out, then fall flat on your face because that'll mean its on the way down.
Двигатель отключается, потом ты оказываешься в дураках, так как это означает, что ты летишь вниз.
Watch out, you might make me fall for you.
Будьте начеку. Вы можете заставить меня влюбиться в вас.
Get out of my way, you idiot! I can shoot the support pins out and the bomb will fall away from the ship!
Отвали, я выстрелю по креплениям Это единственный способ спасти корабль!
You fool! I'm gonna shoot the pins out of the bomb and it will fall away from the ship and we'll be saved!
Я выстрелю по креплениям и мы спасем корабль.
Then he stretched out seemingly semi-conscious in a chair and ejaculated making his sperm fall upon the charred remains of my clothes
Затем он вытянулся по-видимому в полу-сознательном состоянии... в кресле... и извергнул сперму... капли его спермы упали на обугленные остатки моей одежды
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97