Feels tradutor Russo
14,383 parallel translation
This feels real to me, too.
Это тоже кажется мне реальным.
- Now I know how she feels.
– Теперь я знаю, как она себя чувствует.
This sense of disappointment must be what it feels like to actually have you for a brother.
По рукам? это должно быть чувство разочарования когда у тебя такой брат
Shit, it feels like it, but Andre always got a way of talking me out of shit.
- Я-то готов. Но Андре умеет уговаривать.
Well, Sizz says he feels neglected.
- Он считает, ты не уделяешь ему внимания.
He feels badly.
Из-за этого он плохо себя чувствует.
Yes, but it feels good to know I have it all the same.
Да, но от этого мне всё равно как-то легче.
I think that everyone should do whatever they feel..... what feels right for them.
Я думаю, что все должны делать то, что они хотят..... что хорошо для них.
Torma, your family, me..... we all get to know what it feels like.
Торма, твоя семья, я..... мы все тогда узнаем, на что это похоже.
They don't talk about how that feels.
Они не говорят, что будет потом.
- Because that just feels harder than keeping it open right now.
Потому что сейчас мне это будет сложнее, чем его не закрывать.
But you really can't know, you can't climb inside somebody and know what it feels like to have your blood
Но сам не чувствуешь. Не влезешь в чужую шкуру и не узнать каково это.
Bet it still feels pretty good to write that number down.
Но всё равно приятно записать эту цифру.
Police officers don't like to use words Like "haunted" or "cursed," But it feels like a cloud of evil
Вообще офицеры полиции не любят использовать слова вроде "населён призраками" и "проклят", но похоже, что действительно облако зла повисло над этим домом
It feels like home.
Я чувствую себя дома
It feels heat of the moment.
Похоже, тут действовали сгоряча
All right. Who feels like doing it the hard way?
ладно кто это сделает?
It feels like no one really has time for me anymore. Well, it could be that you don't make time for other people.
такое чувство, будто ни у кого больше нет на меня времени О _ _ _ _ _ _ _ о а может, это ты не уделяешь время людям
But i did come across a link that feels worth pursuing. A link to whom?
Ноя наткнулся на другую интересную связь связь с кем?
Feels like there may be more trouble to come.
Чувствую, что проблем может стать ещё больше
What I am finding difficult, is that I took a human life today, and I still can't locate a single part of me that feels bad about it.
Проблема в том, что я сегодня забрала человеческую жизнь, и до сих пор ни единой частичкой не чувствую сожаления об этом
It just... it just feels like there was a partner somewhere, flying way beneath the radar. Okay. So, what do we with Wes?
Просто... всегда казалось, что где-то есть ещё кто-то но он всегда вне радаров хорошо, так что нам делать с Уэсом?
And maybe when... when she feels better about everything, I can tell you why, okay?
И может, когда... когда ей станет легче от всего этого, я смогу сказать тебе, в чём дело
I'm gonna check the cervical length just because of the cramping, but I am confident that this is just what a healthy baby feels like.
Я проверю длину шейки матки из-за спазмов, но я уверена, что так ощущается здоровый ребенок.
I can't imagine how that feels.
Я не могу представить, что это такое.
Is it insensitive to say it feels harder than render safe?
Будет наглостью заявлять, что это сложнее, чем обезвреживание?
- It feels shitty, not fine.
- Это хреновое чувство.
That feels pretty good.
И это радует.
- Now it feels like a real home.
- Так больше похоже на настоящий дом.
Feels like an execution to me.
Похоже на казнь.
Oh, my God, that feels good.
О, боже, это так приятно.
He feels like making conversation?
Ему кажется, что он заводит разговор.
- Now you know what it feels like when people take your things.
Ж : Теперь ты знаешь, что чувствуешь, когда забирают твои вещи.
She feels bad, and she wants me to tell you she's sorry.
Она сожалеет, и хочет, чтобы я сказала тебе, что ей жаль.
My esophagus feels like it's on fire.
У меня в пищеводе настоящий пожар.
It feels like I'm dealing with a typical DC bureaucrat.
Похоже на то, что я имею дела с типичным вашингтонским бюрократом.
And it feels like you're justifying it.
А ты, похоже, потакаешь этому.
It, uh, feels like I'm signing my life away.
Чувствую, будто подписываю отказ от собственной жизни.
We've had her inside this whole time, it's no wonder she feels like she can't breathe.
Мы тоже заперли ее, не удивительно, что она задыхается.
God, it feels like you don't know even know me.
Боже, такое чувство, как будто ты совершенно не знаешь меня.
Oh, feels great.
- Превосходно.
But it's great and we have so much fun and the camaraderie of the cast feels a lot like the camaraderie we had over on the other show, and both of them were very lovely experiences.
Но это круто и нам всем очень весело и товарищеский дух каста такой же, как и товарищеский дух. который был у нас в другом шоу, и оба были просто отличным опытом.
If she feels trapped, she's gonna bolt.
Если она почувствует себя загнанной, она захочет сбежать.
I mean, you're not, but man, sure feels that way.
В смысле, ты-то нет, но мужчины, я уверен, чувствуют это.
Look, I know what 17 hours straight feels like.
Слушай, я знаю, каково это стоять 17 часов.
You know what, it feels a little bit like I'm, like, shopping for curtains at a high-end outdoor mall.
Знаешь, такое чувство, что я выбираю занавески в высококлассном гипермаркете.
My brain feels like cotton candy.
Мой мозг сейчас как сладкая вата.
Feels like we are, doesn't it?
Похоже на то, да?
Wow, it feels good to be this truthful.
Вау, как приятно быть честным.
Yeah, but I'm totally gonna hit it when my shoulder feels better.
Но, но я точно займусь, когда плечо перестанет болеть.
Oh! Feels good.
Как хорошо.