English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ F ] / For me too

For me too tradutor Russo

2,981 parallel translation
Uh, yeah. Four for me too, please.
И мне четвертый, пожалуйста.
For me too?
И для меня тоже?
You mucked out stables for me too.
Ты сам покупал без фактур.
It's too late for me too. Becca gave me the Judas kiss.
Слишком поздно.
Okay, it's getting a little too intimate for me so I'm gonna stop you there, but your voice is- - it's nice.
Ладно, это становиться слишком интимным для меня так что я остановлю тебя здесь, но у тебя - хороший голос
But if I was in IAB's shoes, I'd like me for this, too, Dad.
Но если бы я был на месте ОВР, то пап, я бы тоже себя обвинил.
Tell him that in the end, it wasn't too late for me to do the right thing.
Скажи ему, что в конце концов я все-таки поступила правильно.
Oh, no no no, that's too much crime for me.
Нет, нет, нет. По-моему, хватит преступлений для одного дня.
It's too much for me.
Это выше моих сил.
That you still have feelings for me, too?
Что у тебя остались ко мне чувства?
No, that's for me to know, too.
Нет, я тоже должна быть об этом осведомлена.
If it is over for him, then it is over for me, too.
Если для него всё кончено, то и для меня тоже.
Gave me a head for numbers and stats, too.
Передал мне способность к числам и статистике.
I came over to kick your ass for screwing me over, but it's just too sad.
Я пришел надрать тебе задницу за подставу, но это так грустно.
Well, trusting people doesn't work too well for me, does it, Emma?
Ну, доверять людям, это не так легко для меня, так ведь, Эмма?
She would never wear it for me because she thought it looked too slutty.
Но для меня она её не наносила, думала, смотрится слишком пошло.
For me, too.
Для меня тоже.
For me, too?
Для меня?
Your family and son are too good for me.
Семья и сын, это слишком хорошо для меня.
His features are too distorted for me to get an accurate sketch.
Его черты лица слишком искажены, чтобы сделать точный набросок.
I think, uh... that works gangbusters for me, too.
Да, я думаю.... и мне такой расклад тоже походит.
And I'd like to think that you feel something for me, too.
И мне хочется думать Что ты чувствуешь что-то ко мне
Uhoh. I think it's getting a little too real in here for me.
Я думаю для меня это становится слишком реалистичным.
Somewhere along the line, I forgot to pursue my dream, and... and now I'm old and I'm a mom and it's just too late for me.
И каким-то образом однажды я бросила следовать за своей мечтой и... а теперь я постарела, стала матерью и это слишком поздно для меня.
A little too cool for school for me.
Но немного новомодной для меня.
Well, the latter position may not last too long, as Conrad has me as treasurer of a Swiss account for which I seem to have lost the routing information.
Ну, последнее, долго продолжаться не будет. так как Конрад передал мне все богатства, которые хранятся на его счету в швейцарском банке. к которому, видимо, я потерял маршрутные данные.
- And I think he has feelings for me, too. I...
- И я думаю у него тоже ко мне есть чувства.
Yeah, well, it's all over the place now, so too late. Play the role of the diva, and to my phenomenal cast for embracing me...
Да, что ж, все вокруг это уже услышали, так что слишком поздно... играть роль Дивы и феноменальный актерский состав за то, что приняли меня
Yeah, well, it's hard for me to live with too.
Да, мне тоже тяжело с этим жить
See here, sass mouth, you're not too big for me to tan your hide.
Послушай, дерзкий мальчишка, у меня хватит сил чтобы отвесить тебе леща.
You're too good for me.
- Вы слишком хороши для меня.
Well, not that it's a band, because it's a surprise for her too. But she knows that there is a surprise and that you're helping me with it.
Ну.. она не знает, что это будут музыканты, потому что это сюрприз и для нее, но она знает, что я готовлю сюрприз, и вы мне помогаете.
Are you, uh, saying that, uh... that Rachel King is just too good for me?
Ты пытаешься сказать, что.. Рейчел Кинг слишком хороша для меня?
Do you think it was Osborne looking for the flash drive? I think Osborne sent someone else to do his dirty work, because last night the man was too busy threatening me.
Думаю, что Озборн послал кого-то сделать за него грязную работу, потому что вчера вечером он был слишком занят, угрожая мне.
No, no, that's too much- - too much responsibility for me.
Нет, нет, это слишком... Слишком много ответственности для меня.
"So, my Alex, who I love so dearly, " who is probably too much like me for her own good, " every once in a while,
Поэтому, моя Алекс, которую я так сильно люблю, которая, вероятно, слишком на меня похожа, для твоего же блага, иногда не бойся нарушить правила.
I let him take things too far, especially his feelings for me.
Я позволила ему зайти слишком далеко, особенно его чувствам ко мне
It's too fast for me, Daddy.
- Это слишком быстро для меня, любимый.
too much lying in the sun ain't good for me.
мне нельзя долго находится на солнце.
Trust me, he's too strong, too fast, and way too angry for one person to handle.
Поверь мне, он слишком силен, слишком быстр, и слишком сильно бесится на одного человека.
Look, it's become clear to me that I still have feelings- - deep feelings- - for you, too.
Послушай, мне стало ясно, что у меня тоже еще есть чувства – глубокие чувства – к тебе.
Me too. We both were trying for that story that would make the headlines.
Мы оба пытались написать статью, которая стала бы сенсацией.
It's... hard for me to deal with,'cause it's too hot.
Это.. мне тяжело с этим разбираться, потому что это слишком заводит.
Too much for me.
Многовато.
You're too important to me for that.
Ты слишком дорога мне.
"It's too hard for me, so stop it."
Я тратила деньги компании из ненависти к твоему отцу.
You're a little too young for me.
- Ну что? - Ты слишком молод для меня.
As if he too was waiting for the dawn to tell me good bye.
Как если бы он ждал рассвета, чтобы попрощаться со мной.
It's too much for me.
Слишком много для меня
So Haven is too dangerous for your brother, but you want me to stay?
Значит, Хэйвен слишком опасен для твоего брата, но ты хочешь, чтобы я осталась?
Something shifted for me inside, too.
Кое-что сдвинулось внутри меня тоже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]