Too much tradutor Russo
20,908 parallel translation
Was it too much?
Это было слишком?
That just puts the stink on things a little too much.
Это уже почти тянет на скандал.
Meth is an upper, too. So if you take too much of both, your heart goes into cardiac arrest.
Мет тоже поэтому если вы принимаете и то, и то, ваше сердце останавливается
I'm having a problem with getting this old VCR to work, and if it's not too much trouble, I was...
У меня проблемы с этой старой кассетой если это не доставит хлопот, я бы...
He was a jerk with too much money, pestering Kimberly, trying to buy her for the night. Do you remember what time he left?
Просто придурок с кучей денег, приставал к Кимберли и пытался купить её на ночь помните, в какое время он уехал?
And it's still too much blood.
Но крови всё ещё много
Too much sickness, too much health, Envy, spite, failure, even success.
сильные болезни, выздоровления, зависть, злоба, неудачи, даже успех
You worry about this too much.
Ты слишком много переживаешь
We have worked too hard and sacrificed too much to let Maxine and Dani humiliate us like that.
Мы слишком тяжело работали и пожертвовали слишком многим, чтобы позволить Максин и Дани вот так нас уничтожить.
That kind of perfusion can be too much for smaller babies.
Данная процедура рискованна для таких маленьких детей.
I love you too much.
Я слишком сильно тебя люблю.
There's too much swelling.
Слишком сильный отек.
Now I don't know if you noticed, but it's been pretty hectic the last couple of days in the world, and, well, I haven't focused too much on my kids, which I promised wouldn't happen when I took this job, but who am I kidding, right?
Не знаю, заметили вы или нет, но но последние пару дней в мире было довольно неспокойно, и я не слишком уделяла времени своим детям, а я обещала, что до этого никогда не дойдет, когда соглашалась на эту работу,
You promise to go home when the pain gets too much?
Ты обещаешь, что вернешься домой если боль станет сильнее?
Not too much pressure. Okay?
- Тужься, тужься!
I think it was too much pressure for her.
Думаю, дело в слишком большом давлении.
- Nobody has, which is why it's too much of a coincidence to be... coincidence.
- Никто не слышал, слишком много совпадений, чтобы быть... совпадением.
[Chuckles] Oh, that might be too much understanding.
Это может быть выше их понимания.
Too much liability, they said.
Как они сказали - слишком большая ответственность.
Uh, Obviously, um, if you can find a web site that tells you a guy who blinks too much is lying, well, then, your suspect can as well.
Если вы нашли сайт, на котором говорится, что если человек моргает слишком часто - он врёт, значит, подозреваемый также мог его видеть.
But this is too much!
Но это все же слишком!
It'll just freak him out and put way too much pressure on him.
Это его собьет с толку и будет давить на него
And Noah couldn't let people know what Edward's dad was doing and shine too much light on his fund.
Ноа не мог допустить, чтобы люди узнали, чем отец Эдварда занимался и пролить слишком много света на его фонд.
Seems the Orderly, he enjoyed a little bit too much whiskey today.
Кажется, санитар выпил сегодня слишком много виски.
And if it's not too much trouble, I'd like it to be in front of as many people as possible.
И, если это возможно, я бы хотел быть на виду.
What I meant was, are you really too much of a pussy to take me on by yourself?
Я к тому, что у тебя кишка тонка побить меня самолично?
You talk too much.
М : Ты много болтаешь.
Too much.
Много чего.
$ 4 million is way too much of a risk for him.
- Четыре миллиона долларов – для него это большие риски.
And he put too much money into renovations, and then the market, you know, did what it did.
И он вложил много денег в реконструкции, а потом с рынком произошло, понимаете, то, что произошло.
And I'm sorry I drank too much that night, but I'm also grateful I was drunk or I might not have missed. "
Мне жаль, что я так напилась в тот вечер, но я благодарна за то, что была настолько пьяна, что промахнулась ".
Is it too much to ask that once, just once, the most powerful country in the world wield that power to actually help someone?
Неужели так необходимо уговаривать, чтобы один раз, хоть один раз, самая могущественная страна в мире применила бы это свое могущество, чтобы действительно кому-то помочь?
I've already said too much.
Я и так сказала слишком много.
There's too much blood.
Слишком много крови.
Too much damage.
Слишком большие повреждения.
You can't use your powers too much.
Нельзя слишком часто пользоваться силой.
- Too much.
- Слишком.
It's too much pressure to be the first to sign.
Быть первым — большая ответственность.
Don't squeeze the heart too much, Murphy.
Не сжимай сердце слишком, Мерфи.
I drank too much and got sick.
Я напился и мне поплохело.
After spending a little bit too much time there, in the military, it kind of made my transition a lot easier into, um, law enforcement.
Годы службы упростили мой переход в правоохранительные органы.
I think just, you know, working here around... around all the... all the death and murder was just, um- - it was a little... it was a little too much.
Думаю, работа здесь... среди всей... этой смерти... и убийств... была для него... чересчур.
We tried to stop the bleeding with a shirt, but there was just too much.
Мы пытались остановить кровотечение футболкой, но её было так много.
But, you guys, no one's gonna give up too much on themselves anyway.
Но никто не будет выдавать информацию о себе.
I don't suppose the gangs like that too much.
Не думаю, что бандитам это понравилось бы.
He's not going to feel that way for too much longer.
Ну, он растёт. И этого ненадолго хватит.
- I spill way too much to be in an all-white environment. - ♪ Cherry tree calling me here ♪ Plus, I don't really feel like talking to Shane right now.
Звонок на 4 урок.
I just want you to know, whatever happens, you're my baby, too, and I love you very much.
Хочу, чтобы ты знал, что бы ни случилось, ты тоже мой ребёнок, и я тебя очень люблю.
The other residents love to give me crap about how much older than them I am, but at the end of the day, I'm also wiser, too.
Другие ординаторы любят меня дразнить, что я старше, чем они, но в итоге, я также мудрее их.
And if you're too afraid to take on a guy like me, you're not gonna be a leader for much longer.
А если ты боишься разобраться со мной, тебе не долго быть лидером.
You don't want me to intimidate him too much.
Боишься, что я его запугаю.
too much work 29
too much pressure 16
too much information 34
muchacho 38
muchachos 38
much 413
muchas gracias 69
much appreciated 57
much love 20
much better 603
too much pressure 16
too much information 34
muchacho 38
muchachos 38
much 413
muchas gracias 69
much appreciated 57
much love 20
much better 603
much worse 133
much less 38
much later 35
much more 111
much better now 20
much obliged 132
much bigger 31
too many questions 18
too many to count 25
too many people 42
much less 38
much later 35
much more 111
much better now 20
much obliged 132
much bigger 31
too many questions 18
too many to count 25
too many people 42