Took off tradutor Russo
4,289 parallel translation
He took off because he was scared of Lemond Bishop.
Он сбежал, потому что боится Лемонда Бишопа.
Any idea where it took off from?
Нет идей откуда он взлетел?
Then they threw him in the trunk of a car and took off.
Затем они бросили его в багажник и уехали.
He took off for New York not long after that.
Он улетел в Нью-Йорк вскоре после этого.
We went to the airport, we took off all our clothes for security just so I can come out here, have my brain scrambled by papa Kai, who by the way can disappear into thin air...
Мы поехали в аэропорт, снимали кучу вещей ради безопасности, чтобы приехать сюда, и чтобы мои мозги поджарил папаша Кая, кто кстати исчезает в воздухе.
She stole Eva's jewels, took off, posing as Eva on the boat.
Она украла у Евы драгоценности и сбежала, а на корабле представлялась Евой.
Everyone took off when the pools of acid appeared.
Все сбежали, когда появились лужи кислоты.
- Beatrice took off!
Беатрис улетела.
- Beatrice took off!
Беатрис улетела. Что?
So I just took off.
Так что я просто уехал.
- as she fed the fire and the balloon took off.
— в то время, как разжигала огонь и шар взлетал.
A masked shooter came up behind him, fired, and then took off in a car driven by an accomplice.
Стрелок в маске подошел к нему сзади, выстрелил, а потом скрылся на машине, которой управлял сообщник.
That... the key was in the clothes that we took off...
Ключ остался в моей одежде...
- I bet you I would be a much happier person if you were the one that took off and I grew up with my father.
- Бьюсь об заклад, я была бы гораздо более счастливым человеком, если бы ты не осталась одна и я росла бы со своим отцом.
Before we got here, you took off your wedding ring?
Перед тем, как приехать сюда, ты сняла кольцо?
Well, he took off his clothes and he said,
Он снял свою одежду и сказал,
I cannot believe that Daniel just took off.
Поверить не могу, что Дэниэл ушел.
He told a security guard where I was and then he just took off and... these two brothers that I met overheard him and they came to help me.
Он сообщил охраннику, где я, а потом ушел, его услышали эти два брата и спасли меня.
He disappeared. Took off one day without so much as a word.
Он исчез в один день не сказав ни слова.
He actually had a great job in marketing, but, um, when About The Fit took off, he left to be a full-time dad.
У него была отличная работа в маркетинге, но когда моя компания выросла, он уволился, чтобы все время посвящать дочке.
And then took the victim's phone and cash to throw us off track.
Затем забрал телефон и деньги жертвы, чтобы пустить нас по ложному следу.
Yeah, well, I took one jumper off your table this morning.
Ну, от одного прыгуна сегодня я вас избавил.
Okay, the last time I remember having it is when I took it off to show Dr. c's mom. Hold up.
Ладно, в последний раз когда я помню, что он у меня был, я сняла его, чтобы показать маме доктора К.
Your cousin was a mass murderer, and I am glad that I took him off the streets of Baghdad...
Твой кузен был массовым убийцей, и я рада, что убрала его с улиц Багдада...
Took 500 bucks off a total loser.
Сняла 500 баксов с полного лоха.
One of his guys took my mom, so just keep your hands off of him so I can get her back, ok?
Моя мама в заложниках у одного из его ребят, поэтому не трогай его, пока я не освобожу свою маму, хорошо?
Creep took his plates off.
Этот гад снял номера.
You didn't seem to mind playing dress up when I took your cuffs off you.
Ты была не прочь изобразить её, когда я снял наручники.
They took it off to get to the briefcase.
Они отрезали ее, чтобы получить этот чемодан.
We took a bunch of acid, made love on the kitchen floor, and ran off like a couple of thieves.
В 1976. Мы закинулись кислотой, любили друг друга на кухонном полу и сбежали как шайка воришек.
They took themselves off.
Они сами сползли.
"On the back shelf, and she stopped too quickly, " took her head clean off.
" На полке сзади, и она остановилась так быстро, что ей начисто снесло голову.
"Took her head clean off, like a knife through butter."
Снесло начисто, будто ножом масло срезали. "
I think it was known that snails could regenerate their heads, so he took quite a lot of them, 423, cut all their heads off...
Я думаю известно, что улитки могут восстановить свою голову, Так что он взял их довольно много, 423, отрезал всем головы..
It took him ages to take them all off before we came on here as well!
Он целую вечность снимал их, перед тем как прийти сюда!
He's moving today, so he took the day off.
чтобы переехать.
I took my first step with the wrong foot so that's why Ji Young went to you. But next time, I'll step off on the right foot, so I'm saying you should be prepared.
вот поэтому Чжи Ён ушла к тебе. чтобы вы были готовы.
Michael took that medal off of me.
Майкл забрал у меня медаль.
I never took the uniform off, except when I did.
Я не успевал униформу снимать и одевать обратно.
Well, I took the bag of money and I ran off into the woods.
Я схватил сумку с деньгами и побежал в лес.
I took the handcuffs off you and I said, "you do whatever you wanna do, son."
Я снял наручники и сказал, живи как считаешь нужным, сынок.
Your colleague here took some money off me at a charity event last year.
Ваш коллега в прошлый раз меня развел на деньги.
Markkula took you off the Lisa, not them and not me, so don't blame...
Марккула снял тебя с проекта "ЛИЗА", не меня и не их, так что не вини...
Markkula took me off the Lisa because of his strong religious objection to making it good.
Марккула снял меня с "ЛИЗЫ" из-за возражений против моих попыток сделать всё идеально.
You took me off the Mac, and it was bad business.
Ты хотел выгнать меня с "Мака", и это было зря.
When was the last time you took these boots off?
Когда вы последний раз снимали эти ботинки?
I simply took him off his advice, but now I fear you may be too jocular.
Я попросил у него совета, но теперь, боюсь, что вы слишком несерьёзны.
I took you off the street.
Я подобрал тебя с улицы.
Mom! Libby took my pancake off my plate.
Мама, Либби украла у меня блинчик.
Well, I took a risk. Set up my own law firm, and it didn't pay off, you know.
Я пошел на риск открыл собственную юридическую фирму, но она не принесла прибыли.
I will never forget the day that they stormed in our house and took our paintings off the wall.
Я никогда не забуду день, когда они ворвались в наш дом и забрали все наши картины.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28