Got out tradutor Russo
21,684 parallel translation
So, when I got out, I tried to track her down.
Когда я освободился, я пытался её найти.
As soon as I got out of Great Meadow, I put out feelers, and one finally panned out.
Как только я вышел из тюрьмы, я закинул удочки, и одна из них сработала.
So the last time he went out for a smoke, I got out and I just took off.
Когда он еще раз вышел покурить, я выбралась и побежала.
Well, one of'em got out.
Один из них здесь.
Oh. Somebody just got out of carpool duty.
Ой, кто-то только что нарушил ПДД.
Can you tell us how you got out of there?
М : Можете рассказать, как выбрались оттуда?
This is where she got out.
Ж : Она выбралась здесь.
Tío got snatched out of prison.
Дядю схватили в тюрьме.
We got to get that bomb out of Morrow's possession.
Мы должны забрать бомбу из владений Морроу.
I got to get out.
Мне нужно наружу.
We got to find Lucy before the rest of the world finds out about her.
Нам надо найти Люси, прежде чем остальной мир узнает про неё.
Well, looks like you got yourself into a bit of trouble out there, Doc.
Что ж, похоже ты попал там в передрягу, Док.
You got a girlfriend out there, Doc?
У тебя там есть девушка, Док?
Furthermore, the catfish deal got hung up in part because Vietnam was holding out for a small amount of lethal military aid.
Кроме того, вопрос по ловле сома остается нерешенным, потому что Вьетнам запрашивает смертоносную военную технику.
Check out this text she got yesterday.
Посмотрите на СМС, которое она получила вчера.
Look who else we got to come out of the house.
Посмотри, кого мы вытянули из дома.
I got five seconds more flight out of that plane.
Я пролетела на 5 секунд дольше, чем тот самолет.
We've got to find out which is fastest.
Мы должны знать, кто быстрее.
It's a shame you got yourself kicked out of Chicago.
Жаль, что ты вынужден покинуть Чикаго.
Most people around here just want to live their lives and chill, but ever since Los Lordes got locked up, it's been an all-out war between the gangs trying to take over.
Большинство людей здесь хотят покоя и просто жить своей, но с тех пор, как ликвидировали Лос Лордес, идет бесконечная война между бандами, пытающимися взять верх.
The security cameras got everything out back.
Всё есть на камере наблюдения на заднем дворе.
He has tiny hands but when one of my rings went down the drain, he got it right out.
Иду! У него крошечные ручки, но когда мое кольцо упало в слив, он его сразу достал.
I've got to get out of this house, or I'll be in worse shape than John Goodman!
Я должен выбраться из этого дома, или мне будет хуже, чем Джону Гудману!
You've got to get the hell out of town before you get sick!
Тебе надо валить отсюда, пока ты не заболел!
We realized we've got to get all of our stuff out of the old house by 7 : 00 a.m.
Мы поняли, что должны забрать все наши вещи из старого дома до 7 утра.
He asked her to stop, and she got very upset, blew it way out of proportion.
Конечно, поначалу это ему нравилось, но потом... Он попросил её больше не дарить ничего, и её это очень расстроило, просто вывело из себя.
We've got a magazine to put out.
Нам нужно выпустить журнал.
Well, for instance, the police got an incoming tip about a sketchy-looking van scoping out the Federal Reserve on Bridwell Avenue.
Ну, к примеру, полиция получает наводку на подозрительный фургончик у здания Федерального резерва на Бридвел Авеню.
I got asked out.
Меня приглашали...
We hung out, we got close, then you called me out for liking you, and then I had the guts to admit, "Yes, it's true."
Мы отрывались, мы становились ближе, потом ты сказала, что я тебе нравлюсь, а затем я осмелилась признать, что "Да, это правда".
Now that we've got the pleasantries out of the way, let me ask, what the hell are you up to?
Теперь, когда мы закончили обмен любезностями на сегодня, позволь спросить, что ты задумала?
You got to get stronger if you want to get out of here.
Ты должна стать сильнее, если хочешь выбраться отсюда.
It turns out I've got unfinished business in Chicago.
Оказалось, что у меня остались кое-какие дела в Чикаго.
No, no, we already checked out the house, me and Satch, and after we got through with the mom, who practically had a choke collar on him, he wasn't saying anything.
Нет, мы с Сатчем уже проверили этот дом, а потом появилась мамочка, которая натянула поводок, и он ничего не сказал.
Um, Leah's got your whole night planned out, okay?
М : У Лии сегодня отличные планы на вечер.
She went back and got her degree in "Make-out Slut."
Она вернулась с новым дипломом "Поцелуйной шлюшки".
Caroline, if pity boners are a thing, you have got to get back out there.
Кэролайн, если стояки из жалости существуют, тебе нужно валить отсюда.
Everything got so out of hand.
Все пошло не так.
There's got to be a way out of here, okay?
Мы выберемся отсюда.
We got to find a way out of here.
Мы найдём выход.
I've got to go find us a way out, okay?
Я найду выход.
You got to be a vegetarian to move out there.
Чтобы туда переехать нужно быть вегетарианцем.
Just got to fill out a little paperwork here.
Нужно только заполнить кое-какие бумаги.
Okay, well, um, I snuck out to meet this girl and I got stranded in, like, not really the best neighborhood.
Я сбежал, чтобы встретиться с одной девчонкой... и застрял... не в самом хорошем районе.
Yes, he was just getting to the part where he got stranded - after hanging out with Marcus. - Marcus?
Да, он дошёл до той части, где он заблудился, после того как позависал с Маркусом.
I got to get you out of here.
Надо уходить отсюда.
Yeah, that's got something to do with someone getting out of jail.
Да, надо что-то делать, когда кто-то выходит из тюрьмы.
Which is why we have got to get out of here.
Вот почему мы должны убираться отсюда.
We got to get out and push?
Будем её толкать?
We got to get out of here.
Нам нужно отсюда убраться.
I've got to get out of here.
Нужно убираться отсюда.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299