Her daughter tradutor Russo
3,786 parallel translation
And her daughter looks like she'd like to give you an earful.
А ее дочь просто в негодовании от вашего прихода.
You know a woman and her daughter died in that fire?
Вы в курсе, что женщина с ребёнком погибли в том огне?
I always thought you would protect her, that she would be your wife, that one day I might call her daughter.
Я всегда думал, ты будешь защищать ее, что она будет твоей женой, что однажды я смогу назвать ее своей дочерью.
Suyin and her daughter welcomed Lin with open arms, but she wanted nothing to do with them.
Су Джин и её дочь были рады Лин, но Лин всячески избегает своей семьи.
If she wants to have this big talk with her daughter, that's fine, but she's not my mom.
Если она хочет по-взрослому разговаривать со своей дочерью, пусть разговаривает, но мне она не мама.
Marigold's her daughter.
- Мэриголд - её дочь.
Luckily, we intercepted a message from Sheila's mother asking if anyone had seen her daughter.
К счастью, мы перехватили сообщение от матери Шейлы, спрашивающей никто ли не видел ее дочь.
Well, I know this, she thinks that Carter is her daughter, and there's no way that she's going to leave her daughter behind.
Ладно, я знаю, что она считает Картер своей дочерью, и она ни за что не оставит свою дочь в покое.
Said she was gonna go live with her daughter.
Она сказала, что переезжает к дочери.
She's gonna go live with her daughter.
Она переезжает к дочери.
Meghan is depressed because her husband left her and her daughter stole money to get that face tattoo.
Меган в депрессии от того, что ее бросил муж, ее дочь украла деньги, чтобы сделать себе на лице тату.
Or even her daughter.
Или с её дочкой.
Or even her daughter.
Или даже, как дочь.
She was spared for the sake of her daughter.
Ее пощадили, ради блага ее дочери.
I planted a seed in the mother's head that her daughter is... closer than she first envisioned.
Я посеял семя в голове матери, что ее дочь... ближе, чем она предполагает.
We have to sell Vesuvian and defend her daughter's behavior.
Нам надо преподнести Везувий и оправдать поведение ее дочери.
And you endangered her and her daughter for what, for a lousy payday!
А ты поставил её с дочерью под удар. За жалкие деньги!
She and her daughter drove all night to get here.
Они с дочерью всю ночь ехали сюда на машине.
I want to hear you say a good word about your mother. What mother doesn't visit her daughter because her husband won't allow it...
Давай услышим от тебя хорошие слова о матери. потому что муж не разрешает ей.
Tell her that her daughter no longer craves bleach.
что её дочь уже не хочет пить "Экономику".
Her parents are never gonna learn what really happened to their daughter.
Её родители никогда не узнают, что произошло с их дочерью.
She burned to death in the middle of the night with her 7-year-old daughter.
Её сожгли заживо посреди ночи, с семилетней дочерью.
I mean, I had to move back in with my mother, and I'm working for my brother at his bar with his crazy-ass wife, my best friend hates me, and my daughter is planning her own funeral.
Я имею в виду, я вернулась обратно к маме, и работаю на брата в его баре с его сумасшедшей задницей - женой, бывшая подруга меня ненавидит, а моя дочь планирует собственные похороны.
Fine one, for I swear by... By whatever it is you hold holy, if our daughter is not asleep in her own bed this very night, my tongue will wag until you are tied to a stake in the middle of the commons.
Хорошо, но я клянусь всем тем святым, что ещё осталось, если наша дочь не будет спать в своей постели этой ночью, я начну болтать своим языком, пока тебя не привяжут к столбу посреди толпы народа.
Well, perhaps it was because her father, the good Reverend Lewis, married Alden's bitterly lost love to a hated rival, or perhaps it was just to show that no one in Salem is safe, not even the daughter of a blessed Reverend.
Возможно, потому что именно ее отец, преподобный Льюис, освятил союз его потерянной любви с ненавистным соперником, или может быть он просто хотел показать, что никто в Салеме не находится в безопасности, даже дочь благословенного преподобного.
I will bring my daughter to say goodbye to her father... and to the Empire.
Я отведу мою дочь попрощаться с ее отцом... и с Империей.
Look, what I say to my daughter, that's between her and me, all right?
То, что я сказал своей дочери касается только нас двоих, понятно?
Darling, even if you don't have a relationship with her, you can have a relationship with your daughter.
Дорогой, даже если ты не будешь общаться с ней, ты сможешь общаться со своей дочерью
He wants to confuse the evidence, to ensure that no jury will ever convict Griffin or her, these two monsters, of killing our daughter Like animals.
Он хочет запутать улики, убедиться, что присяжные не обвинят Гриффина или ее, этих двух монстров, в убийстве нашей дочери.... Как животные.
Y-you want me to free your daughter from jail and then bring her to you?
Ты хочешь, чтобы я освободил твою дочь из тюрьмы и вернул её домой?
My daughter, all she really wants isis the freedom to speak her mind, to read what she wants to read.
Моя дочь всего лишь хочет свободно выражать свои мысли, читать то, что хочет читать.
Your daughter held on to her humanity with every fiber.
Твоя дочь сохранила свою человечность.
Well, it seems your daughter is intent on revisiting her notion of moving to L.A.
Что же, видимо, твоя дочь хочет пересмотра ее плана переехать в Лос-Анджелес.
It's all because of that V-1 runt your daughter took under her wing.
И все из-за коротышки с допуском Ви-1, которую твоя дочь взяла под свое крыло.
You're the one who did this to me - - to my daughter - - experimented on her, made her what she is!
Ты тот, кто сделал это со мной. С моей дочерью. Экспериментировал на ней, сделал её такой!
I might have accidentally told her That you are meeting jack's daughter tomorrow.
Я случайно упомянула о том, что завтра ты встречаешься с дочерью Джека.
You want me to talk to her and explain why the Secretary of State's daughter can't be doing things like this?
Вы хотите, чтобы я поговорила с дочерью и объяснила, почему дочь Госсекретаря не может участвовать в подобных мероприятиях?
All right, well, she's still my daughter, and until we really know what's going on in there, nobody comes near her, especially not you!
Ладно, хорошо, она все еще моя дочь, и пока мы не узнаем, что на самом деле происходит, никто не подойдет к ней, особенно ты!
I've come to know your daughter these past few months, and I've come to care for her.
Я пришел чтобы изучить твою дочь несколько месяцев назад, я пришел, чтобы позаботиться о ней.
What your daughter did to Lourdes, how she did it... indicates she's mastering her abilities.
Что твоя дочь сделала с Лурдес, как она сделала это... показывает, что она совершенствует свои способности.
I mean, we actually raised a daughter who's willing to speak her mind and stand up for her beliefs.
Мы вырастили дочь, готовую говорить как на духу и отстаивать свои убеждения.
Now, my daughter's in trouble, and I need to find the person that can help her... someone you branded.
А теперь слушай - моя дочь в беде, и чтоб ей помочь, мне нужно найти одного человека... которого ты заклемила.
Your daughter too scared to close her eyes, even when she's so tired, because she's worried she won't be able to open them again.
Чтобы не забыть лицо дочери, слишком испуганной, чтобы закрыть глаза даже когда она очень устала, потому что ей страшно, что больше ей никогда не удастся открыть из снова.
I take care of her and our daughter.
Я забочусь о ней и нашей дочери.
I want my daughter to grow up healthy and happy... and not waste any of her precious time counting calories or obsessing over weight.
Я хочу чтобы моя дочь росла здоровой и счастливой... и не тратила свое драгоценное время на подсчеты калорий или на контроль своего веса.
- Our daughter snuck a boy into her room.
- Наша дочь притащила парня в комнату.
Having daughter. I will look for her.
Я уделю ей внимание.
I thought, my darling daughter, 21 years old, knows nothing about life, about to wed her fate to this... this idealist.
Моя единственная дочь, которая ничего не знала о жизни в свой двадцать один год, собиралась выйти замуж за этого... Этого мечтателя.
You tell my daughter to give her old man a call sometime.
Передай моей дочке, чтобы звонила иногда своему старику.
However, in order for your daughter to get on the wait list for a heart, her case first needs to be reviewed by the transplant team.
Но всё-таки, есть правило, и ваша дочь стоит в списке ожидания на сердце, её дело должно быть рассмотрено комиссией по трансплантации.
Nothing whatsoever to do with Whitney and I am not going to watch my daughter throw her life away so you can prove a point to my father.
И я не позволю тебе ломать жизнь нашей дочери только ради того, чтобы ты мог позлить моего отца.