English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / I'm coming home

I'm coming home tradutor Russo

352 parallel translation
I've wandered far away from God... and now I'm coming home.
- я отдалилась от √ оспода, а теперь вернулась к нему. - ¬ ыключи свет.
No, I'm not coming home tonight.
Нет, вечером меня не будет дома.
No, I'm not coming home, Dad!
Нет, я не пойду домой, папа!
I'm coming home.
Я еду домой!
Tell Mama I'm coming home,
Скажи маме, что я еду домой!
I'm coming home.
Я еду домой.
- You came to welcome me back when I came home, I'm coming to say farewell as you're leaving.
- Ты приходила встречать меня, а теперь я провожаю тебя.
All right. Well, Martha, I'm afraid our boy isn't coming home for his birthday.
Боюсь, Марта, наш мальчик не приедет домой на день рождения.
I'm coming home.
Думаю, я вернусь.
The only time I'm on that bridge is coming home from the track on the bus.
Я на этом мосту бываю, только когда возвращаюсь домой на автобусе.
Don't worry, I'm never coming home.
Можешь не беспокоиться, домой я больше не вернусь.
- Yes! - Fantastic. I'm coming home.
Это те деньги, которые зачислились на банковский счёт взломщика?
I'm getting the feeling of coming in the gym. I'm getting the feeling of coming at home.
То, же что заниматься сексом с женщиной и кончать.
All bets off, I'm coming home.
Короче, надо когти рвать, забудь про ставки.
I'm not coming home.
Я не вернусь домой.
I'm coming home.
- Я еду домой.
I'm taking you home because I don't think your dad's gonna be coming back.
Я забираю тебя домой потому что я не думаю, что твой отец вернется.
I'm not coming home with the house like this.
Я не могу пойти домой, когда здесь разорение.
I remember you coming in that door and saying... "I'm home dear".
Я помню, как ты вошла в ту дверь и сказала : "Дорогой, я уже дома".
I'm sorry about not coming home last night.
Извини, что не пришел вчера домой.
With Leo coming home and all I'm supposed to be there to watch him. And it looks like it's gonna be a full-time thing.
Так как Лио вернулся домой и я должна быть там, чтобы присматривать за ним... и, похоже, что присматривать придётся постоянно...
Hold on, Marge. I'm coming home!
Подожди, Мардж, я иду домой!
But I'm disappointed you're not coming home for Christmas.
Я немного обиделась, что ты не приедешь на Рождество.
I'm not coming home.
Я не вернусь.
I'm coming home, honey.
Еду домой, милый.
I'm not coming home, ever again.
Я больше не вернусь домой, никогда. Неужели?
I saw Coming Home in a Body Bag, I loved it, I'm not lying to him.
Мне понравилось. Я не соврал парню. Нет.
I'm coming home.
Я иду домой.
I'm never coming home.
Я никогда не приду домой.
"Excuse me, dear, I'm coming home."
"Прости, дорогая, я возвращаюсь домой"?
I'm not coming home.
Я домой не иду.
- I'm coming home.
- Я еду домой
I'm coming home now.
Я скоро приеду домой.
- I'm coming home.
- Я иду домой.
Now I ´ m coming home.
Теперь я пришел домой. Захожу в дверь.
I'm coming home at daybreak from a little trip to Cythera!
На рассвете вернулся я совершив путешествие в Китиру.
I'm coming home at daybreak from a little trip to Cythera!
На рассвете вернулась я, совершив путешествие в Китиру,
I was wondering, when you and I split up did you get the tape that was half the last episode of M.A.S. H and half the hostages coming home?
Я вот думаю, когда мы с тобой разделили всё не у тебя ли осталась кассета с половиной последнего эпизода "МЭШ" и половиной заложников, идущих домой?
I'm not coming home tonight.
Сегодня вечером я домой не вернусь.
Mary, I'm coming home.
Всё, пожалуй. Мэри, я к тебе иду.
Well, something came up, but it's over now, and I'm coming home.
Теперь всё позади, я возвращаюсь.
- Yes, I'm coming home.
- Да, я еду домой.
I am gonna take my brother home... and I'm coming right back here.
Я повезу тело брата домой. Но я вернусь.
I have to go downstairs and back up, as if I'm coming home from the gala.
Я должна спуститься и подняться, как будто я только с праздника.
The way things are going, I'm thinking about coming home.
Дела идут так, что я думаю о том, чтобы вернуться домой.
Sima, I'm coming home I'll knock you down, you dunno what I'm gonna do to you, Sima...!
Сима, я иду домой, я разберу тебя на запчасти, я не знаю, что я с тобой сделаю, Сима...!
Well, old friend, tie a yellow ribbon round your neck. I'm coming home!
Что-ж, старый друг, повяжи на шею желтую ленту, я возвращаюсь домой!
Yeah, I'm coming back home.
Да, я возвращаюсь домой.
Listen, I'm not coming home.
Послушай, я не хочу возвращаться домой снова
- I'm coming home after.
- Я хочу поехать домой после акции.
I'm sorry, but I shan't be coming home for the holidays.
Жаль, что на праздники я не смогу приехать домой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]