I care for you tradutor Russo
1,249 parallel translation
I beat you because I care for you.
Я тебя бил, потому что волновался за тебя.
Just because I care for you, but...
Это только из-за любви к тебе, но...
So I guess I've realised how much I care for you.
Так что, похоже, теперь я поняла, как много ты для меня значишь.
I DON'T CARE HOW YOU DO IT, BUT YOU TWO ARE RESPONSIBLE FOR STAFFING, FLOWERS AND DECORATIONS.
Мне плевать, как вы это сделаете, но вы двое отвечаете за обстановку, цветы и украшения.
- I don't care if you're here for this or not.
- Мне всё равно, здесь ты или нет.
- I'm fine, thank you. Would you care for some champagne or caviare?
- Желаете шампанского или икры?
I don't care for the way you've ironed my shirts, Dave. Try it again.
Мне не нравится, как ты погладил мою рубашку.
I'm glad you ran into someone you care enough for to take to bed.
что разделит её с тобой.
Now, listen, I'm not going to jail over your little dick... so you can either say I didn't hit you... or you can bleed to death for all I care!
Слушай, я не сяду в тюрьму из-за твоего отростка! Либо ты скажешь, что я тебя не бил,.. ... либо истечёшь тут кровью и сдохнешь!
Holly, I don't think it's good for you to take care of Laurie...
Сиу-Вай, тебе не надо оставлять себе Лок-Лока.
For about five seconds, I thought you might care about something.
Примерно на пять секунд я подумал, что, возможно, тебя действительно что-то заботит.
You can't possibly tell me that you care about the wetlands. I care about going for more money than Lucille Austero.
Мне важно, чтобы на меня поставили больше, чем на Люсиль Остеро.
Mr. Dolan, I was wondering, perhaps, if you would care to join us for church tomorrow.
- Мистер Долан, быть может, вы завтра сходите с нами в церковь?
I don't know what you have to do and I don't care. I do know what kind of games Management plays. He don't care much for people.
Я не знаю, что ты должен сделать, и не хочу знать, зато я знаю, в какие игры играет начальство.
You're worried we won't have enough food for dinner but I've taken care of that.
Ты... ты волнуешься, что у нас будет недостаточно еды на ужин сегодня вечером, но я правда уже позаботилась об этом.
I can't say I care too much for the way you've rearranged my office.
Я не могу сказать, что меня сильно волнует, что вы сделали перестановку в моем кабинете.
I can't say I care too much for that smell you've brought in.
Я не могу сказать, что меня сильно волнует какой запах вы сюда принесли.
I don't much care for you using alchemy for your own interests!
Использовать алхимию ради собственной выгоды - невелика доблесть.
I know how hard it is for you to see Lex in this condition... but he needs psychiatric care.
Я знаю, как тебе тяжело видеть Лекса в подобном состоянии но ему нужна психиатрическая помощь.
Listen, I know you don't wanna hear this... but Jonathan said he was gonna take care of Lionel, once and for all.
Послушай, я знаю, что тебе это будет неприятно услышать, но Джонатан сказал, что разберется с Лайнелом раз и навсегда. Мой отец никогда бы так не сказал.
I mean, both you and me know that every girl in here wants me... except for the couple of weirdo's that seem to want you... but I don't care about any on them.
Я имею в виду, мы оба знаем, что каждая присутствующая девушка хочет меня... кроме той странной парочки, которые, кажется, хотят тебя... но мне плевать на них.
I don't care if he likes it. You work for the president, so does he.
Ты работаешь на президента, также как и он.
I don't care if you make a case for Valchek or not.
Мне не важно, раскроешь ли ты это дело для Валчека или нет.
I was just taking care of your love nest for you.
Присматриваю за вашим любовным гнездышком.
I know you don't much care for me, Mrs du Maurier, and I respect that, but I loved your daughter very much.
Я знаю вы обо мне не особо переживаете, Mrs du Maurier, и я это уважаю, но я очень сильно любил вашу дочь.
From the hospital, where I care for dying syphilitics, a patient sends you this.
В госпитале, где я помогала несчастным, есть умирающие сифилитики. Один передал вам вот это.
Here, I'll take care of it for you.
Я избавлю тебя от этого соблазна и займусь ими сам. Ой-ой!
I sound as stupid as a schoolboy, but you're everything I care for and by the sweet breath of Aphrodite I'm so jealous of losing you to this world you want.
Я говорю глупости, словно стеснительный ученик. Кроме тебя мне не нужен никто. Клянусь сладким дыханием Афродиты, я боюсь тебя потерять и ужасно ревную тебя к миру, который ты так хочешь завоевать.
I also thank you for taking care of her.
И хочу поблагодарить тебя за заботу о моей собаке.
You know the tables upfront are for the boys I gotta take care of.
Столики у сцены для нужных людей. - Это бизнес.
I really care for you. You saw it for yourself. Seriously.
Мне жаль тебя парень, я серьёзно.
My wife Inger and I wonder if you'd care to come to our home for dinner.
Моя жена Ингер и я приглашаем Вас зайти к нам на обед.
How could I know you only care for Gramps's field?
Откуда ж я мог знать, что тебе так нужна именно дедова земля?
But I'm, like, for real, why do you care so much what the Dixie Chicks are saying?
Но вот какая вам разница, что говорят Дикси Чикс?
I'll take care of everything for you.
Я этим всем займусь.
Oh, and I took care of the catering... for the big feuding demon-clan confab... unless you have any requests.
О, и я сама позаботилась о провизии для большого совещания враждующих кланов демонов поскольку у вас не было особых требований.
I figured life's too short. You two care for each other.
Вы двое так привязались друг к другу.
Why do I care? - You care because... this is the construction project that the entire firm... has been working on for 18 months.
Тебе есть дело, потому как это строительный проект, над которым вся фирма работала 18 месяцев.
I care a great deal for you.
Ты мне очень небезразлична.
You know that I do not care for the animal kingdom.
Ты знаешь, что меня не волнует царство животных
I'm your doctor, you've been good to me and good to this hospital, of course I care, but I don't see how this conversation can end well for me.
Я ваш врач, вы относились хорошо ко мне и к этому госпиталю, конечно, мне не все равно, но я не вижу, как этот разговор может хорошо для меня окончится.
You can put'em on mp3 for all I care, EJ, then get over it.
Можешь все это даже записать, мне нет до этого никакого дела ЭйДжей, смирись
I'm only saying this to you because I care about you, but I think you should go and look for help.
Слушай, я говорю тебе это только потому, что я забочусь о тебе. И я думаю... что ты нуждаешься в помощи.
I wouldn't care so much if I could just, you know, test her with a hotter guy and see if she falls for him.
Меня бы это так не волновало, если бы я могла, ну, знаешь, проверить её с другим горячим парнем, и посмотреть, поведётся ли она на него.
I'll take care of this job for you.
Тогда я разберусь с этим.
I'll take care of those guys for you.
За пятьдесят порций манджу, я позабочусь для тебя о тех парнях.
She's come round to say, "Look, I really care for you, you know."
Она приходит сказать : "Знаешь, тьı мне очень нравишься".
Then you could have taken the long way home for fifty miles and I wouldn't care.
Τогда дорога домой была бы равна пятидесяти милям, и я бы не волновался.
I.... I want you to do a piece of work for me that requires great care and caution.
Я хочу, чтобы ты оказал мне услугу, но требуются старание и осмотрительность.
I'm sure you'll take care of that for me.
Думаю, ты это сам прекрасно сделаешь.
And I want you to know that I care for you too.
Я тоже тебя люблю!
i care about you 232
i care 238
i care about him 21
i care not 21
i care about her 19
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
i care 238
i care about him 21
i care not 21
i care about her 19
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205