I get the picture tradutor Russo
240 parallel translation
- I get the picture.
- Да, я уже вижу фото.
Bloody liar! I get the picture now!
Теперь все понятно!
- I get the picture, now...
- Теперь мне понятно...
- And then they said that... - I get the picture, Scotty.
- Я понял, Скотти.
Oh, I get the picture.
А, понимаю, понимаю.
Okay, Sir Keith, I get the picture, but I still don't see where I fit in.
Хорошо, сэр Кит, я получил представление, но я по прежнему не понимаю, для чего я тут.
I get the picture. Later I'll have to go to the town hall and dig out the originals from the files.
Чуть позже поеду в мэрию, пороюсь в архивах.
I get the picture.
Я сделаю фото.
I get the picture.
Я вижу картину.
Actually, according to my friend's friend's... I get the picture.
Если верить другу моего друга... Я понял.
Okay, I get the picture.
Понятно. Какой номер?
Oh, I get the picture.
А-а, картина мне, кажется, ясна.
Okay, I get the picture.
Ясно, я понял.
I get the picture.
Всё понятно.
- I get the picture. But they do seem to want to maintain diplomatic contact.
Но, похоже, они хотят сохранить дипломатические контакты.
- I get the picture.
- Догадываюсь.
I get the picture.
Я представляю.
I get the picture.
Я поняла картину в целом.
All right, I get the picture.
Ну ладно, ладно, я уже понял.
I'm sure... she's got a picture of me on the wall... if I know her... just to get your goat.
Наверняка, у неё висит мой портрет на стене, назло вам, насколько я ее знаю.
- I gotta get my picture in the paper.
Мне надо, чтобы мою фотография попала в газеты.
The last time they put my picture in the paper I had to get bitten by a dog!
В последний раз моя фотография попала в газету, когда меня покусала собака!
If I get any nearer to the front, the picture gets all blurred.
А ближе экран просто расплывается.
Get the picture? The game of life - -- I tell you - -- is rigged, my son.
Вот... видишь... жизнь... я же сказал... что это большая... подляна.
I think I'll take a little ride now and get the overall picture.
Я проедусь немного по позициям.
I'd better have married Armando, at least he respected me, get the picture?
Лучше бы я вышла за Армандо, он хотя бы уважал меня!
But I could not shut me glazzies. And even if I tried to move my glazzballs about I still could not get out of the line of fire of this picture.
Но я не мог закрыть глаза, и даже скосив зрачки в сторону, я не мог отвести их... с линии огня этого фильма.
I know you don't like to get in in the middle of the picture!
Я знаю, что ты не любишь, когда приходят во время фильма!
I want to get a picture for the paper.
Это снимок для газеты.
I want to get a picture of the guy with the fish. Come on.
Поживее ребята.
I'll search the bodies and get picture tapes.
Я обыщу тела и сделаю снимки.
Yeah, well, I wish you were running funny cars, man,'cause I'd get my picture in the paper if I beat Mr. Big-time.
Ну что ж, старик, желаю тебе пересесть на "фанни кар", в таком случае, если мне удастся побить мистера Знаменитость, я повешу на стену свой портрет.
You're pissed'cause I tell you to get a picture for the guy, which is your job.
Я в ярости! Говорил же тебе - отправь парню фотку! Это же твоя работа.
I get the picture.
- Никто не будет оплакивать этих придурков.
I think we all get the picture here.
Я думаю, мы все здесь уяснили общую картину.
If I scan these into the computer, I can get a 3D picture of the reactor's interior...
Если я отсканирую их в компьютер, то получу 3-х мерное изображение устройства реактора...
- yeah, probably fuck, i just get the picture now.
- Да, может быть
I just want to spot the guy, get a picture and get out of here, so why don't we just sit here and be quiet for a while?
Я просто хочу дождаться парня сфотографировать его и убраться отсюда так что давай посидим и немного помолчим.
I'm trying to get my picture on the wall.
Я хочу, чтобы моя фотка висела на стене.
And this is exactly what I'm hoping to get... from each of you over the course of this summer... a picture of your own self-exploration.
И это именно то, что я надеюсь получить... от вас в конце этого летнего курса- - картину вашего собственного исполнения.
I think you get the picture, y'all.
Я думаю, ты понял, что к чему. Да.
I'll get a picture of you doing the speech.
Я сфотографирую тебя, произносящим речь.
So, not only are they gonna hang my picture in the front of the store... but I also get to represent our entire district in the national Price Mart Olympics.
Так что, они не только повесят мою фотографию на стене магазина... но я также буду представлять наш район на национальной Олимпиаде Прайс Март.
I'm the picture of serenity until I get told I was a foetal porn star!
l что я была зародышевой порно-звездой!
I suggest you get that picture back and you bring it to me at the residence tomorrow morning 11a.m. sharp.
- Прошу прощения, сэр? ! - Я предлагаю вам вернуть снимок мне.
God, it looks like the picture they're gonna put in the newspaper when I get killed in a car crash.
Боже, это похоже на картинку, которую опубликуют в газетах когда я погибну в автокатастрофе.
I get that feeling that I have to take part in scenes that lack the kind of ecstasy it takes to make a picture.
У меня появляется чувство, что я должен принять участие в сценах, Которым не хватает того экстаза, который испытываешь при создании снимка.
" No, you get me wrong, I want a picture of the Holy Father
" Нет, ты неправильно меня понял, я хочу изображение Святого Отца
Shall I get you the picture from some satellite?
Может я покажу тебе картинку с одного спутника?
Her name is "I'm a real woman, not a stick figure." Get the picture?
Ее зовут "Я настоящая женщина, а не плоская фигура". Представила картинку?
I think you get the picture.
Думаю, вы себе это представляете. - Вы вынуждаете подать меня жалобу о преследовании, детектив.
i get it 7535
i get you 90
i get bored 20
i get your point 41
i get up 20
i get it now 149
i get confused 25
i get fired 17
i get the point 40
i get paid 29
i get you 90
i get bored 20
i get your point 41
i get up 20
i get it now 149
i get confused 25
i get fired 17
i get the point 40
i get paid 29