I knew he would tradutor Russo
424 parallel translation
LONG BEFORE IT WAS FINISHED, I KNEW HE WOULD NOT OFFER... BUT I FINISHED IT.
Задолго до того, как оно было дошито, я знала, что он не сделает предложения... но я закончила его.
I knew he would.
Я знала - он разрешит!
- I knew he would be, I told him so.
Я знала, что это случится, я говорила ему.
I knew he would.
Я это знала.
I knew he would.
Я знала что он смог бы.
I knew he would.
В этом я был уверен.
I knew he would not remember me.
Я знал, что он не узнает меня.
I knew he would.
Я знал, что он слизняк.
I knew he would never leave Sandra He would never leave Sandra's money.
Я знал, что он никогда не покинет Сандру.
Oh, I knew he would! He likes to hear himself talk. ( LAUGHING )
Ему просто нравится звук собственного голоса.
Seth defeated them, I knew he would.
Сет победил их, я знала, что он сможет.
I KNEW HE WOULD BUT, NOBODY WOULD BELIEVE ME.
Я знал, что он вернется, но никто мне не верил.
I sat back and waited for him to get busted, as I knew he would.
Всегда этим кончается.
= Furthermore, he's a guard and the King's right-hand man. = I heard that he's really respectful towards his father. If he knew that his father and I were so familiar with one another, what would happen then?
= И он к тому же из службы безопасности и правая рука Короля. = он уважает отца. то что же будет? но всегда буду на видном месте.
Oh, he told me you'd had your little run-ins, but I knew you would when I sent you down here.
Он мне рассказал о ваших небольших стычках, но, зная тебя, я не удивляюсь.
I knew the day when he would come home.
Я знала, когда он должен был вернуться.
Mm-hmm. I knew Peter Pan would save us, and he did.
Я знала, что он спасёт нас, и он спас.
He had brought her all the way down by himself, so I hitched up my wagon there and brought them down to the mayor's house because I knew the mayor would know what to do.
Отвечает : "Женщина, с разбившегося самолёта." Он принес ее сверху в одиночку. Потом мы сели на повозку и поехали к мэру.
I know he has fought along your side, against your enemies because he knew once they had won, they would have turned against me.
Я знал, что он сражался на вашей стороне потому, что был уверен, покончив с вами, ваши враги обернутся против меня.
I wonder what Spartacus would say... if he knew that the woman, Varinia, and her child... are slaves in my household?
Интересно, что бы сказал Спартак... если бы узнал, что некая Валерия и её ребёнок рабы в моём доме?
I knew what he'd do. He'd settle on the grass, puff his pipe and that would be it.
Усядется себе на траву, раскурит свою трубку, и вся любовь.
But I knew he loved Miho, and I knew Miho would have no objections to the match.
Но я знал, что он любит Михо и что она с радостью примет его предложение.
What would my father think if he knew I came?
Сусуму... Что мой отец подумает, когда мы встретимся?
If he knew I was still alive, it would be a real blow for him.
Если он узнает, что ещё жива, это будет для него катастрофой.
He would kill me if he knew I was here.
Он бы убил меня, если бы знал, где я.
I knew he had my diary and would have it taken to the Police if anything happened to him.
Мне было известно, что мой дневник у него в руках,.. ... и что он просил передать его полиции, если с ним что-то случится.
And I knew that he would awaken something in me that no young man had ever awakened.
И я знала что он сможет пробудить что-то во мне что-то такое, чего не может пробудить юноша.
I knew he was scared nobody would believe him as soon as he stood up.
Он боялся, что ему не поверят. Мне это сразу было видно, как только он встал.
What do you think Shaw would do if he knew I was tellin'you this?
Как вы думаете, что Шоу со мной сделает, если узнает, что я вам такое говорю?
My dad would kill me if he knew I was going to a frat house.
Отец убьет меня, если узнает куда я иду.
I did try to explain the realities to poor old Albert, but he would insist that he knew best.
Я пытался объяснить бедняге Альберту, как все обстоит на самом деле, но он всегда считал, что знает все лучше других.
He knew they would eat it, yet he put it there. If I don't want somebody to eat something,
и все же поместил его туда Если бы я не хотел, чтобы кое-что было съедено, зачем бы я положил это на стол.. ".
He was the last to be killed and when the telegram came as I knew it would come, I said to myself
Его убили последним, и, когда пришла телеграмма - а я знала, что она придёт, - я подумала :
I think Sebastian would want it too, if he knew.
Себастьян бы тоже этого хотел, если бы узнал.
If I knew who it was, he would already be in jail.
Если бы я знал, кто он, он сидел бы в тюрьме.
No-one is good or bad but if you want, I am the bad one and if I knew he existed in this world, I would have never had Bob with you.
Никто не виноват, но если хочешь, считай меня виноватой. И знай я о его существовании, я бы не родила от тебя Боба.
I'm not sure Nathan would forgive me if he knew that I told you.
Вряд ли Натан меня простит, если узнает, что я вам рассказал.
I knew that sooner or later he would have to go to you. And he did, didn't he?
Когда он приехал в прошлом году и узнал, что ты замужем,... я сразу поняла, что рано или поздно он приедет к тебе.
He fold me there was this neighbor that did this number on herself every night. - See her? - He knew that I would look.
Он сказал, что у него есть соседка, которая каждый вечер сама себя ласкает.
He knew I would keep looking.
Он знал, что я буду смотреть.
Perhaps he knew, as I did not... that the Earth was made round... so that we would not see too far down the road.
Возможно он знал, в отличии от меня что земля круглая и поэтому нельзя заглянуть слишком далеко вперед.
He knew I would get information from Tatomovich.
Он знал, что я получу информацию от Тотамовича. Он решил, что лучше его убить.
If my father knew that I was here... he would banish me from the castle.
Eсли бы мoй oтeц знaл, чтo я здecь, oн бы изгнaл мeня из зaмкa!
I think he knew what a struggle it would be if he won me,
Думаю, он знал, какой борьбой это было бы если бы он уговорил меня.
I don't think it would be so bad, if we knew what he was saying.
Было бы не так плохо, если бы мы его понимали.
I barely knew him. Why would he leave me anything, much less everything?
С чего ему оставляь мне что-нибудь, тем более - почти все?
The moment I knew he was really dead would be very hard to beat.
Момент, когда я узнал о его смерти, запомнился мне, как никакой другой.
I knew it would be expensive, but he said, "The sky's the limit."
Я чувствовал, что все это очень дорого, но он сказал, что денег у него навалом.
He knew I would love her more than the waking world.
Он знал, что я полюблю ее больше чем пробуждающийся мир.
Except that I knew once I got down there he would have me killed, so I didn't go.
Только я знала, как только доберусь, меня убьют - и не полетела.
I didn't know the number of the party, so I couldn't call Dionne. And Daddy would kill me if he knew where I was.
Я не знала номера вечеринки, и не могла позвонить Дион, а папочка убил бы меня, если узнал, где я была.
i knew it 3235
i knew you'd like it 33
i knew it was coming 17
i knew it all along 22
i knew it was too good to be true 27
i knew you could do it 105
i knew you'd come 123
i knew you had it in you 28
i knew it was you 83
i knew that 414
i knew you'd like it 33
i knew it was coming 17
i knew it all along 22
i knew it was too good to be true 27
i knew you could do it 105
i knew you'd come 123
i knew you had it in you 28
i knew it was you 83
i knew that 414