I learned a lot tradutor Russo
251 parallel translation
Did you know, my dear, that thanks to you, I learned a lot in the last few hours?
Знаете, дорогая, благодаря вам я стал за посление несколько часов намного образованнее.
I learned a lot from him.
Я многому у него научился.
- I learned a lot about myself.
- Я многое о себе узнал.
In this strip, I'm talking all about my problems with women... starting with high school where I learned a lot about women... because there was this guy named Skutch, this guy here... who was like this mean bully... but he was also very charming.
В этом комиксе я рассказываю обо всех своих проблемах с женщинами... начиная со школы, где я многое узнал о них... потому что там был этот парень, Скатч, вот он... злобный задира... который мог быть очень очаровательным.
It was OK. I learned a lot from Brad.
ѕоверь мне, это то, что нужно.
I learned a lot.
Я многому научился.
No, I learned a lot about, like, fucking...
- О том, как пудрят мозги.
Uh, I learned a lot.
И многому научилась.
I know I never was much of a fighter, but I learned a lot in the big house.
Знаю, я никогда не бьIл драчуном, но в тюрьме я многому научился.
I learned a lot in a very short time.
Я многое узнал за очень короткое время.
Over the months, I learned a lot about the woman I would marry... Over the months, I learned a lot about the woman I would marry... Over the months, I learned a lot about the woman I would marry...
Я чуть ли не всё узнал о девушке, на которой должен был жениться,...
Over the months, I learned a lot about the woman I would marry but not her name, and not where to find her.
Кроме её имени и того, где её искать.
I had my heart broken in seventeen places but... well, I learned a lot.
Мое сердце было разбито на семнадцать кусочков, но.. Я многому научилась.
I learned a lot on this trip.
Я многому научился во время этого путешествия.
I learned a lot in my theater and psych classes about the human nature...
На своих театральных и психологических курсах я очень многое узнала о тонкостях человеческой натуры...
Let's just say I learned a lot from my new friend veronica.
Скажем так, я научился кое чему у моей новой подруги Вероники.
But I learned a lot from it.
Но я многому научился в этот период.
I just have a lot of rage, and I haven't learned to channel it. - Why?
Просто во мне много гнева, а я не умею его перенаправлять.
I stayed there 2 years, learned a lot and... when I left, I had grown up, changed, and was unrecognisable.
Я пробыл там 2 года, многому научился и когда я уходил, я вырос и изменился до неузнаваемости.
I've learned a lot of tricks in fighting dirty.
Я обучен многим трюкам грязной борьбы.
I've learned a lot in the last 24 hours, but most of all what it means to really care for someone.
Я многое понял за последние сутки. И понял главное - что значит действительно любить кого-то.
I think he learned a lot from me.
Я думаю, он многое узнал от меня.
I've learned a lot in a month.
Я столько всего узнала за месяц!
He was a lawyer. He put me to work in his office. I learned a lot there.
Я никогда не воспользовалась бы твоими услугами, если бы знала о твоем случае.
I've learned a lot.
- Знаешь, я многое понял.
I've learned a lot since I last saw you.
Я многое узнала после нашей последней встречи
Now, he doesn't spend a lot of money... but he did spend much more for a while a couple of years ago... but then I guess he learned to stick to $ 10 bets.
Он сейчас не тратит много денег. Но где-то пару лет назад он тратил намного больше. Потом остановился на десятидолларовых ставках.
Learned to listen and to hear, I read a lot and was educated, I studied religion, my teachers taught me a lot.
Научился слушать и слышать, я много читал и получил образование, я изучал религии, мои учителя многому меня научили.
I know you had to do this and you learned a lot by doing it but just don't ever do this to me again.
Я знаю, вам нужно было сделать это, и вы многое узнали, делая это но больше никогда этого при мне не делайте.
The battle of Ajilon Prime will probably be remembered as a pointless skirmish but I'll always remember it as something more... as the place I learned that the line between courage and cowardice is a lot thinner than most people believe.
Битва за Аджилон Прайм, наверное, будет запомнена как бессмысленная стычка, но я всегда буду помнить ее как что-то большее.. как место, где я узнал, что граница между храбростью и трусостью гораздо тоньше, чем верит большинство людей.
I learned some things... but a lot remains undone.
Кое-что было сделано. Многое осталось неисполненным.
I've learned a lot tonight, I need you!
Послушай, Кристин, сегодня я многое понял. Ты мне нужна.
I'm sure you learned a lot there.
Если тебе когда-нибудь понадобится мэнеджер...
- I've learned a lot from you.
Я многому научился от вас.
I must warn you, now that I've learned to finally ask you out, I'll be doing a lot more of it.
Предупреждаю, раз уж я научился звать тебя на свидания я сделаю это ещё не раз.
I've learned a lot of things tonight - about people, about myself, about the nature of fear.
Я узнала этой ночью много всего - о людях, о себе, о природе страха.
I feel like I've really learned a lot about...
Кажется, я очень многое узнал про...
I have learned a lot about what works... and does not work between two people... and I can tell you these kids are in good shape.
Из них я узнала, что хорошо, а что плохо в отношениях пары. И я могу тебе сказать, эти дети в очень хорошей форме.
I've learned a lot, too, about the world...
Я узнал много нового о мире...
I've learned a lot with the illnesses of the Queen and the King's Mother
Вовсе нет. Болезни королевы и королевы-матери многому меня научили.
I learned a lot from him.
Я многому у него научилась.
I have learned a lot from my teachers.
Я многому научилась у своих учителей.
You're right, Cameron. I got a lot to learn'cause I haven't quite learned how to shuck and jive.
Ты прав, Камерон, мне нужно многому научиться, потому что я ещё не умею подлизываться.
In my life, I've learned that you can never give upon something that means a lot to you,
В моей жизни я понял, что вы никогда не должны сдаваться в том, что много значит для вас,
I think the kids learned a lot.
Я думаю дети многому научились.
I've learned a lot about trauma and loss.
Я многое узнал о травмах и потерях.
Okay, I have learned a lot about Indian culture tonight.
Итак, Я много узнал об индийской культуре сегодня.
I feel like I learned a lot. Natch.
Я кажется многому научился.
I learned a lot
что я такого сделал?
Peeking at other people's thoughts probably isn't right... but I've learned a lot from reading this
Я... в действительности я не встречала раньше Ибуки-сенсей
Uh, yeah. Chance... I'm sorry for hating you and accusing you of murder, and I've learned a lot, and I'm a better person.
Да, Ченс... извините, что я ненавидел вас и обвинял вас в убийстве.
i learned from the best 53
i learned that the hard way 24
i learned it from you 17
i learned my lesson 48
i learned 26
a lot has happened 22
a lot 1589
a lot of people 80
a lot of things 80
a lot of work 19
i learned that the hard way 24
i learned it from you 17
i learned my lesson 48
i learned 26
a lot has happened 22
a lot 1589
a lot of people 80
a lot of things 80
a lot of work 19