English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / I read that

I read that tradutor Russo

2,679 parallel translation
Did I read that your friend Lord Gillingham is engaged?
Я правильно прочла, лорд Гиллингем действительно женится?
How do I read that?
Как это читается?
Hey, speaking... speaking of things you do for the rest of your life... uh, did I read that you're on that-that tenure committee?
Кстати говоря.. чем вы занимаетесь до конца вашей жизни... э-э, я читал, что вы как бы состоите в комитете?
I read that on a poster somewhere- - probably in Sue's room.
Я прочитала это где-то на постере, возможно, в комнате Сью.
I read that it was taken in the clinic in Copenhagen where he was treated for depression.
Она была снята в клинике Копенгагена, где он лечился от депрессии.
I read that most home invasions occur between the hours of 7 : 00 and 10 : 00 a.m.
Я читала, что большинство проникновений в дома случается между 7 : 00 и 10 : 00 утра.
And I read that some orphans had a different life there.
И я читал, что у других сирот была другая жизнь.
I read in the entrails that the gods are with Telemachus.
Я читал в кишечнике. Богам Телемах помощь в борьбе за трон.
But you see, I have this feeling that when I laugh or read a book or hum a tune, it means that I've forgotten him.
Однако, у меня такое чувство, что когда я смеюсь, или читаю книгу, или напеваю мелодию, это значит, что я забыла его.
I did promise to present this to the board, but that was before I read it.
Я действительно обещал представить это правлению, но это было до того, как я это прочитал.
I already know that these two Thomas'despise each other and I haven't even read my first line.
Я уже знаю, что эти Томасы презирают друг друга. А я даже не прочитал свою первую реплику.
Copy that. I read the tabloids.
Скопируй это, я почитаю таблоиды
That girl they found in the cemetery- - I read she was murdered because she converted to Islam.
Та девушка, которую нашли на кладбище... Я прочитала, что её убили, потому что она стала мусульманкой? Это правда?
But there is one kanji character that I didn't know how to read.
Но есть один символ кандзи, который я не могу прочитать.
Yeah, think I read about that.
Конечно, я читал об этом.
Um, I thought I read in the police report that the mugger also stole your husband's phone.
Мне казалось, я читала в отчете полиции, что нападавший также украл сотовый вашего мужа.
Uh, you know, I think that I read online that sometimes human contact can help with pain.
Знаете, однажды я прочел в сети, что одно лишь прикосновение поможет исцелить боль.
I had no right to be offended that he hadn't read my blog, but I was.
Я не имела права обижаться на то, что он не читал мой блог, но я обиделась.
If you had read the paper, you would know that I'm not the one you should be lashing out at.
Если ты читала газету, ты знаешь что вовсе не я та, на которую нужно нападать.
You guys are writing things that you think I want to read?
Вы пишите вещи, которые, как вы думаете, я захочу читать?
And I bet you'll never be able to read something out loud that exposes vulnerability.
Готов поспорить ты никогда не прочитаешь в слух то, что раскрывает твои слабости.
I read online that Gloriana is playing a secret show in Birmingham.
Я прочитала в интернете, что Глориана выступает на тайном шоу в Бирмингеме.
I should have never read you in that morning in bed.
Тем утром в постели мне не стоило тебе ничего читать.
David Rosen, I just read that grand jury transcript.
Дэвид Розен, я только что прочитал запись заседания Большого жюри.
But I think I can read that Alexander ;
Но, думаю, я могу понять этого папу Александра,
No, I-I read about that in the paper.
Нет, я читал об этом в газете.
It is only now in the dull lamp light of my dodge that I have read, against its will, some meaning from this annihilatingly dull parable.
И только теперь, зажигая тусклые свечи в лампадке, сохранившейся еще со времен моего детства... детства, с которым я распрощалась раньше времени... Я понимаю, в чем был смысл тех идиотских унизительных рассказов.
In my travels from here to there, I have learned to read the signs of the heavens, and it seems that if you take in this child and raise him, you'll receive a great blessing!
За время долгого путешествия по миру я научился читать знаки небес. вас благославят небеса!
Yeah, I read somewhere that the surest way for a politician to get you to love him is to ask for something.
Да, я читал где-то, что для политика самый быстрый путь завоевать симпатии - это попросить о чем-то.
Because they're marking messages as read that I didn't read.
- Потому что они отмечали сообщения, которые я не читал, как прочитанные.
Their stories are ripped from the headlines, and I don't read the newspaper, so that's where I get all my news.
Их истории вырваны из заголовков газет, и я не читаю газеты, так вот откуда я получаю новости.
I'm going back to the office to read that report I filed.
Я возвращаюсь в офис, чтобы перечесть отчет, который я составила.
If you really read that, then you would know I can't have anything to do with Travis.
Если вы правда это читали, то должны знать, что у меня не может быть никаких общих дел с Трэвисом.
And from everything I've read, that might be you.
И судя по тому, что я читал, это можете быть вы.
But at the time I read through all the witness statements in the file that went to the CPS.
Но в свое время я прочел все свидетельские показания в файле, который передали в Королевскую прокурорскую службу.
Karl, it's me. I've just read Adam's messages to his girlfriend and I'm concerned. Because it was Ashton's boy, his son's death, that destroyed him.
Только что прочитала переписку Адама с его девушкой, и это меня беспокоит, потому что это сын Эштона, его гибель - вот что его уничтожило.
I also read that you're opening a new place?
Я также читал, что вы открываете новый ресторан.
I just really think That the people of this town Would love to read more about their Judge.
Просто я на самом деле думаю, что жители этого города захотят побольше почитать про своего судью.
that if an MX hadn't left you behind to save some others, your partner might have made it out of that ambush alive, and that part may be true, but I read the whole report.
что если бы MX не оставил вас ради спасения других, твой напарник мог бы выбраться из той западни живым, и, возможно, это правда, но я прочел отчет целиком.
Dana, every doctor at the center, every pamphlet, every book that I've read on getting well, they all say the same thing, you don't want to start a relationship.
Дана, каждый врач в центре, каждая брошюра, каждая книга, которую я читала на эту тему — все они говорят одно и то же. Желание начать отношения обманчиво.
- In fact, I was so inspired that I finished writing the first chapter of my book, and I want you to be the first to read it.
- Знаешь, это вдохновило меня закончить первую главу своей книги, и хочу, чтобы ты была первой, кто ее прочтет.
Yeah, I am going to read that... as soon as you have a copy.
Да, я прочитаю ее... как только ты дашь мне экземпляр.
For example, I read about this doctor in Houston, and he's developed this film that can detect breast cancers.
Например, я читала про этого доктора из Хьюстона, который разработал рентгенограмму, позволяющую выявлять рак груди.
One statement that I would like to read.
Я хотел бы зачитать одно заявление.
I've read that case.
Я читал то дело.
Y-y-you've given me this drive that I can't read!
Вы дали мне флешку, которую я не могу прочесть.
I've only read about cascading staircases, but I understand that the ladies like to come down them in their ball gowns.
Я о каскадных лестницах только читала, но у меня сложилось впечатление, что дамам нравится спускаться по ним в бальных платьях.
The electrical storms... maybe that's why I can't read her.
Электрические разряды... вот почему я не смог прочитать ее.
Or maybe the medication suppresses the part of the brain that I can read, and if she ever goes off of them, it could ruin everything.
Или, может быть, лекарство подавляет часть мозга которую я могу прочитать, и если она когда-нибудь откажется от него, все может разрушиться.
Long enough to know that I'm extremely impatient to read your book.
Достаточно долго, чтобы с нетерпением ждать возможности почитать вашу книгу.
I just read a story on WND blind quoting a source who says Weingarden spoke to The Righteous Daughters of Jihadi Excellence, and that group sounded oddly familiar to me.
Я только что прочитал историю на сайте WorldNetDaily тупо цитирующую источник, который утверждает, что Вингарден общался с Праведными Дочерьми Великого Джихада и название этой группы показалось мне странно знакомым.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]