In future tradutor Russo
4,782 parallel translation
I'll guide you with the side of my foot in future.
Я поведу тебя с стороне моей ноги в будущем.
In future, I doubt he will suffer such pains as before.
В будущем маловероятно, что он будет страдать от таких же болей, как прежде.
So, if you value your life, and that of your son, then I suggest you sign the documents we have brought with us, reaffirming the fact that Mercia is a vassal state of Wessex, and must, in future, pay not only homage, but also taxes to Wessex
Так что, если тебе дорога твоя жизнь, как и жизнь твоего сына, то я предлагаю тебе подписать документ, который мы привезли с собой, подтверждающий, что Мерсия становится вассалом Уэссекса, и также, в будущем, платить не только дань,
In future, I would prefer if you didn't use my lavatory.
В будущем я бы предпочел, чтобы вы не пользовались моим туалетом.
I hope to do it different in future.
Надеюсь, исправиться в будущем.
What do you want the Newport name to mean in the future?
Какие ассоциации с фамилией Ньюпорт вы хотите видеть в будущем?
A man asks for your trust, he asks and offers you things in the future.
Человек просит вашего доверия, он просит и предлагает светлое будущее.
What I did in my past, and what I do in my future are two different things.
" о, что € делал в прошлом, и то, что собираюсь делать в будущем, - две разные вещи.
He may do so in the future.
Он может сделать это в будущем.
Okay, there's a strong possibility I could end up naked with Josh in the very near future.
В общем так, велика вероятность того, что в самом ближайшем будущем я окажусь голая вместе с Джошем.
It is possible in the near future. An American of equivalent rank. Might be captured by Soviet Russia.
Возможно, в обозримом будущем американец соответствующего звания попадет в плен к русским.
And then that's where we put in my vision for the future, okay?
А после этого нужно будет представить моё видение будущего, хорошо?
This version still has placeholders in it and the next section just says "future whatever."
В этой версии всё ещё есть пропущенные фрагменты, и в следующем разделе просто написано "Какое угодно будущее".
I feel like I'm on trial in the future.
У меня такое чувство, будто я на допросе в будущем.
I'm sorry that I misconducted myself and I will not do that in to the future.
Приношу извинения за своё неподобающее поведение и обещаю, что в будущем это не повторится.
I will work on putting forward a new, streamlined Families First Bill before Congress in the near future.
Я буду работать над тем, чтобы в ближайшем будущем представить конгрессу обновлённый вариант проекта "Главное - семья".
I need you to know that it wasn't because I didn't like you enough, and it wasn't because I couldn't imagine us together in the future.
Ты должен знать, что так получилось не потому что ты недостаточно мне нравился, и не потому что я не вижу наше совместное будущее.
And because... Every day, more and more I'm... I'm building this life for us, this future in my head, us together, and it's impossible.
И еще потому что.... с каждым днем, все больше... я представляю нашу жизнь, наше будущее, где мы вместе, но это невозможно.
You're putting your entire future in the hands of the man who put radio on the Internet?
- Ты отдаешь свое будущее в руки человека, который изобрел интернет-радио.
And besides, who knows how this settlement will fare in the future?
И к тому же, кто знает, как это поселение будет развиваться в будущем?
But beyond that, I don't think that there's a part for Captain Flint in Nassau's future.
Но помимо этого, я не думаю, что здесь есть место для Капитана Флинта в будущем Нассау.
Um, totally not a big deal, but in the future, when Beverly calls, would you mind not shouting it over to me?
Вообще это необязательно, но на будущее, когда звонит Беверли, не мог бы ты не кричать мне об этом.
The future of this town is in our hands, not yours.
Будущее этого города в наших руках, а не в ваших.
They keep telling me their future's in California. Exactly.
Они твердят, что их будущее в Калифорнии.
"So much lies ahead in Charles Town, a future..."
"Так многое ждёт в Чарльзтауне, будущее..."
Perhaps I'm unwilling to put all my faith and future in some tinkerer.
Возможно я просто не хочу доверять своё будущее какому-то ремесленнику.
Douglas in the future will not be welcome.
Дугласу в будущем, будет некстати.
Even if it's dim and somewhere in the nebulous future,
Даже если она тусклая и в далёком будущем,
Many Colombians like Major Horacio Carrillo were so invested in the future of their country that they were ready to do whatever it took to fix it.
Многие колумбийцы, вроде майора Горацио Каррильо столько вложили в будущее страны, что были готовы на всё, чтобы его исправить.
So this future that you're so concerned about, I'm still in it?
Так это будущее, которым ты так обеспокоена, я всё ещё его часть?
That is how I must live now. And in the future.
Такова моя жизнь в настоящем и, вероятно, в будущем.
But pull the trigger and you deny yourself the one person who could be your greatest ally in the future that awaits you.
Но выстрелите – и потеряете единственного человека, который может стать вашим главным союзником в том будущем, что ждёт вас.
Even though I've known Lucy for years, and can see myself spending a life together with her, having children, walking the grounds of Tommy's Bahama- - a private island I'll eventually buy- - that's way in the future, man.
Несмотря на то, что я знаю Люси уже сто лет и могу представить, как мы живём вместе, наших детей, как мы гуляем по Багаме Томми - это частный остров, который я когда-нибудь куплю - всё это в далёком будущем, старик.
Admiral is in the future, Gilead is in the past, and Edwina...
Адмирал в будущем. Гилид в прошлом.
- Working towards the perfect future that they had in their minds.
- Работа на идеальное будущее, которое они представляют.
So can we just leave it in the past, and concentrate on the future?
Поэтому мы можем просто оставить это в прошлом. И сконцентрироваться на будущем?
We're all in competition to be the future head of the company?
Мы должны соперничать за то, чтобы возглавить компанию?
The erosion of our confidence in the future is threatening to destroy _ the social and the political fabric of America. _
Разрушение нашей веры в будущее угрожает уничтожить социальную и политическую основу Америки.
Confidence in the future has supported everything else.
На уверенности в будущем держится всё остальное.
There's not much of a future in all that, but it's all the future I need.
В этом нет ничего необычного, но именно такое будущее нужно мне.
"So instead she asked if, in the future, Montana ever became a state."
А вместо этого она спросила станет ли Монтана когда-нибудь штатом. "
There's a lot of rhyming in the future, isn't there?
В будущем будет очень много стихов, не так ли?
So, tell me, Cooper... are the ways of physical love different in the future?
Итак, скажи мне Купер... а физическая любовь в будущем чем-то отличается?
And in that future, are we on the same planet?
А в этом будущем мы должны жить на одной планете?
Before we deal with each case on the calendar today, I'm going to talk to you about our court procedures so that you have at least some idea of what to expect today and in the future.
Перед разбором каждого дела по очереди, я хочу рассказать вам об установленном в суде порядке, чтобы вы представляли, чего ожидать сегодня и в будущем.
Maybe you got a future in elder law.
Может, сделаешь карьеру, защищая интересы пожилых людей.
Then I got a little bit more blood from Frank,'cause I feel like we're probably gonna use it in the future
А потом я выкачал из Фрэнка малость крови. Вдруг пригодится в будущем, да и просто подвернулся вариант.
I dreamt of a magical future filled with wondrous devices where everything you could ever want would be available in one amazing place.
Мне снилось волшебное будущее, заполненное чудесными устройствами в котором всё, что вам только нужно можно было получить в одном удивительном месте.
In the future, I will take my business elsewhere.
В следующий раз пойду в другой магазин.
It's just every time I've looked in my future, you've always been in it.
Просто каждый раз, когда я заглядывала в своё будущее ты всегда был там.
You don't think I have a future in stand-up?
Что? Думаешь, у меня нет будущего в стэнд-апе?