In full tradutor Russo
3,918 parallel translation
Well, Dinah's been paid in full, which means the man upstairs is happy.
Дайна получила сполна, а значит парень наверху доволен.
And in full disclosure, I watched some porno during this conversation.
И чтобы уж не оставлять недомолвок, пока мы болтали, я смотрела какую-то порнушку.
Operation "Keepin'It Real" was in full effect, and although it was off to a rocky start, I still had high hopes.
Операция "Будь собой" была в самом разгаре и хотя в начале было трудно, я питал большие надежды.
Consider my debt to you paid in full.
Считайте, что мой долг оплачен сполна.
Yeah, I bought in full bore, idolized him, and then all my relationships started falling apart, imploding like the Hindenburg, so...
Да, я принял все его недостатки, идиолизировал его, но потом наши отношения начали портится, взорвались как дирижабль "Гинденбург", так что...
In the meantime, I need full background checks
Тем временем, мне нужна полная проверка истории
You look up "girlfriend from hell" in the dictionary, there is a full-page glossy of you.
Ты поищи в словаре слово "девушка из ада", и увидишь себя во всю страницу.
That's a lot of talk in a house full of people.
Много разговоров в доме, полном людей.
- and get a full set of labs again in four.
- и повтори все анализы в 4.
Max, I hope Caroline gets here soon,'cause if that girl walks in one full hour late, I'll have to respect the hell out of her.
Макс, я надеюсь, что Кэролайн скоро придёт, потому что если эта девчонка появится с опозданием на целый час, мне придётся чертовски её зауважать.
Which is full of surface-to-air missiles. I have a warrant for my arrest out from beijing, And I get the one captain in the million-man army
И на меня выписан ордер на арест в Пекине, и попался единственный капитан в многомиллионной армии, не берущий взяток.
"Blue" is going to be buried with full military honors next to Staff Sergeant Roe in a joint ceremony.
Блу будет похоронен со всеми воинскими почестями рядом со старшим сержантом Роу в ходе совместной церемонии.
I'll have a suitcase full of money in each hand, a gun won't do me much good.
У меня в каждой руке будет по сумке с деньгами. Оружие мне не поможет.
There's a vast world out there, full of... full of opportunities, and if you... if you would walk the straight road in the sunlight with your head up, I would take you with me to see it.
Снаружи огромный мир, полный... полный возможностей и если ты, если ты захочешь пройти по ровной дороге, залитой солнечным светом, с высоко поднятой головой, я мог бы взять тебя с собой.
So, if you have anything in play- like that attitude, but we're full up at the moment.
Так что, если нужно кем-то прикинуться... Мне нравится такой настрой, но мы сейчас под завязку.
Oh, maybe Gayle could move in with us, be our full-time nanny.
Может, Гейл переедет к нам и станет нашей нянькой.
I knew if my head was full of Matty McKibben, it would get in the way of opening my heart to Luke, and I wasn't going to let my Matty story, which was over, mess up my Luke story, which was just beginning.
Я поняла, что если моя голова забита Мэтти МакКиббеном, это будет мешать открыть моё сердце Люку, и я не собиралась допустить, чтобы история с Мэтти, которая, к слову, закончилась, испортить мою историю с Люком, которая только начинается.
What you just saw was a fraction of what the machine'll do at full power with me in it.
То, что ты сейчас увидел - только часть того, что сделает Машина на полной мощности со мной внутри
She tried to escape in a truck full of Indians.
Она пыталась бежать в грузовике, полном индейцев.
You'd rather perform in front of a tent full of rednecks and forego indoor plumbing than star in The Elsa Mars Hour.
Вы бы лучше выступали перед палаткой полной деревенщины и воздерживались от водопровода, чем были бы звездой в собственном шоу Эльзы Марс.
We haven't had a full house in as long as I can remember.
У нас никогда не было аншлага, насколько я помню.
Your man is rotting in a cell and here you are, full of whiskey and self-pity.
Твой мужчина гниет в камере, а ты здесь, полна виски и жалости к себе.
And it's full of... you know... and the smell, it's just... stuck in my... Ugh.
Забитый... сам знаешь чем... и эта вонь... повсюду меня преследует...
Umbria was full of magpies so della Francesca chose a bird known for its chatter and made it silent in wonder.
В Умбрии было полно сорок, так что делла Франческа выбрал птицу, известную своей трескотней, и заставил ее замолчать.
Perhaps it had something to do with the fact that, in a room full of pussies...
Возможно, потому, что из всех хватка
As Graham Lawrie enjoys his first full day of freedom in 13 years, the repercussions of yesterday's verdict are being keenly felt.
Пока Грэм Лоури наслаждается своим первым днём свободы спустя 13-ть лет... Последствия вчерашнего вердикта становятся более ощутимыми.
Burning through the glass in a room full of infrared sensors...
Только поджигать стекло в комнате, где полно пожарных сенсоров,
Life in all its wonder seems full of endless possibilities.
Кажется, что жизнь во всех её проявлениях полна бесконечных возможностей.
He's expecting a full report from me first thing in the morning.
Он ждёт от меня полный отчёт первым делом утром.
Man, this place is full of memories- - kegs and eggs, frisbee games in the quad, chili-cheese monster burgers.
Эх, это место наполнено воспоминаниями пивные игры, фрисби вчетвером. огромные бургеры с острым сыром.
I heard that you got full scholarship in these past few years, that's great.
Слышала, что ты получаешь повышенную стипендию. Похвально.
A client left a bag full of cash in a dumpster In the lower east side right after the suv Got turned into a panini.
Клиент оставил сумку, полную наличных, в мусорном контейнере в нижнем Ист-сайде, сразу после того, как внедорожник превратился в сэндвич.
You're in a building full of beds and supply closets.
Вы в здании, где куча кроватей и кладовок.
I think so because he was just in my fucking backyard digging up a jar full of cash with one of your goddamn fliers in it!
С того, что он закопал на моём злоебучем дворе банку, забитую налом, с одной из твоих чёртовых листовок!
Their whole missing in the forest story? Full-blown lie!
Их пропажа в лесу - полная ложь.
We just caught you in a warehouse full of stolen vehicles.
Мы задержали тебя в ангаре, где полно украденных машин.
- Two-hundred skinny-ass people in a room full of food and nobody's eating.
- Две сотни тощих задниц, в комнате, полной еды, но никто не ест.
I've lived a full life, been madly in love. I've had my heart broken.
Я прожил насыщенную жизнь : был страстно влюблен, мне разбили сердце,
Cleaners need to be brought in for full top-to-bottom service.
В доме требуется генеральная уборка.
Sal worked at a full-service marina in Falmouth.
Сэл работал на полную ставку на причале Фолмаут.
And in the spirit of full illumination, we'd like you to help us design it.
И в духе полного освещения мы бы хотели, чтобы ты к нам присоединился в его разработке.
You seem like the wolves in the village. Cursed to turn when the moon is full.
Ты похож на волков в деревне проклятых обращаться при полной луне.
When you were a boy, after each full moon, I would wake closer to your village, having been drawn to you in the night.
Когда ты был маленьким, после каждого полнолуния я пробуждался все ближе к твоей деревне, притягиваемый к тебе в ночи.
You are a full-scholarship student at Sutton, you don't have a job, your mother hasn't used her ATM card in seven weeks.
Ты учился в Саттоне на полном обеспечении, ты не работаешь, твоя мама не снимала наличных семь недель.
I have a vault full of tax money sitting in a town South of here.
В городе на юге я держу хранилище всех налоговых денег.
You must be a real glass-half-full kind of guy,'cause to me, any meeting that goes so long they serve a meal in the middle is bad.
А ты наверно настоящий оптимист, потому что как по мне, так любая затянувшаяся встреча, посреди которой ещё и обедом кормят, не к добру.
I mean, look, they pump the place full of eucalyptus mist, because God forbid anybody breathe just plain air while they're in there.
У них повсюду этот эвкалиптовый туман, потому что не дай Бог, кто-то будет дышать обычным воздухом.
I'm kind of surprised you agreed to do this in front of a stadium full of people.
Я даже удивлена, что ты согласился сделать бросок перед полным стадионом народу.
In New Delphi, the rivers are so full of salmon, you can catch'em with your bare hands.
В реках Нового Дельфи полно лосося, можешь ловить их даже голыми руками.
No, her phone is off, her voice-mail is full, and the tracker that we put on her phone says she was in North Carolina.
Нет, ее телефон выключен, а автоответчик заполнен сообщениями. И трекер, что мы положили в ее телефон Говорит, что она в северной Калифорнии.
Even if your group weren't full of misfits and liars, Dr. Winter, a thousand geniuses couldn't master implosion in a thousand millennia.
Даже не будь ваша группа сборищем неумех и лжецов, дотор Уинтер, и тысяча гениев не обуздала бы имплозию за тысячу тысячелетий.
full 416
fully 48
fuller 109
full house 106
full of shit 18
full of grace 139
full of surprises 23
full name 30
full speed ahead 41
full moon 37
fully 48
fuller 109
full house 106
full of shit 18
full of grace 139
full of surprises 23
full name 30
full speed ahead 41
full moon 37
full disclosure 127
full time 22
full speed 26
full of 17
full steam ahead 24
full throttle 32
full power 58
full stop 110
fully loaded 26
fullmetal alchemist 49
full time 22
full speed 26
full of 17
full steam ahead 24
full throttle 32
full power 58
full stop 110
fully loaded 26
fullmetal alchemist 49