In the front tradutor Russo
8,407 parallel translation
I'm thinking going in the front... suicide. Diversion...
Я думаю, что идти через главный вход - самоубийство.
You'll be in the front row of every class picture.
Будешь в первом ряду на всех школьных фотографиях.
And this is surveillance footage from the security camera in the front of the palace.
Вот видео с камеры наблюдения спереди от дворца.
Andreychuk passes ahead to Hamilton... it's too far in front... and the ref waves off the icing.
Андрейчук передает шайбу Хэмилтону... но он уже пересек линию... и это, конечно же, "вне игры"...
You gave me the confidence to take off my mask in front of everyone.
Ты дала мне уверенность, чтобы снять маску на глазах у всех.
He was just in front of the house...
Он играл перед домом...
Ronald Belasco, AKA the guy who was killed in front of your mother and brother.
Рональд Беласко. Тот самый парень, которого убили на глазах твоей матери и твоего брата.
They never put the word "space" in front of something just because everything's all sort of hi-tech and future-y.
Никогда не ставят в начало слово "космический" только из-за того, что всё такое хайтековское и футуристичное.
You are going to be the first woman to put her hand on the Bible in front of the Capitol Building - and be sworn in... - [Sighs]
Ты будешь первой женщиной, которая положит руку на Библию перед зданием Капитолия и будет приведена к присяге в...
Liv's blindfolded on her knees in front of the firing squad, and we're doing nothing.
Лив с завязанными глазами на коленях перед расстрельной командой, а мы бездействуем.
And that's why it's you on your knees in front of me instead of the reverse.
И вот поэтому это вы сейчас на коленях передо мной, а не наоборот.
You threw yourself in front of a pack of reporters and publicly said that you were in a relationship with the president, right?
Ты вышла перед толпой репортеров и публично заявила, что у тебя отношения с президентом, верно?
Listen, if you go see him tomorrow, instead of asking him the questions, why don't you write them down neatly on a piece of paper and hold them up against the glass between the two of you. So, this way, the little creep can look at the questions in front of you. What good will that do?
Слушай, если ты пойдёшь к нему завтра, вместо того, чтобы задавать ему вопросы, запиши их на бумаге и подержи напротив стекла между вами так этот гад сможет увидеть вопросы прямо перед тобой и что с того?
Hey, not in front of the patient, given the state that she's in, anything could set her off.
О нет, только не перед моим пациентом. Учитывая то, в каком она состоянии, что угодно может ее разозлить.
We take them by surprise a go in through the front gate.
Мы застанем их врасплох и зайдем через главные ворота.
Yeah, he hit the brakes in front of a limo,
Да, он ударил по тормозам перед лимузином
So the bus driver lets off a bleeding, agitated guy in front of a pharmacy.
Водитель автобуса высаживает окровавленного, взволнованного парня перед аптекой.
So he goes down the alley, gets on the bus... and gets off in front of the pharmacy, calls Joe.
Так, он спускается в переулок, садится в автобус... Выходит перед аптекой и звонит Джо.
How about in front of the fire, last night, just the two of you?
А как же прошлая ночь перед камином, только вы вдвоем?
Your station... in front the dishwasher!
посудомойка!
From what I hear, he tortured his friend Marcel, cursed the mother of his child, and burned your paramour in front of you, all because he thought it the logical way to defeat his enemy.
Судя по тому, что я услышал, он пытал своего друга Марселя, проклял мать своего ребенка, и сжёг твою любимую у тебя на глазах. Всё из-за того, что он считал это логичным способом победить своего врага.
See if that line to the front desk was compromised in any way.
Проверьте телефонную линию на стойке регистрации.
I take a little every day in my briefcase... out the front door.
Я выношу каждый день понемногу в чемодане... через парадный вход.
I'm supposed to be the guy that can protect them from something as evil as that, and I failed in front of all of them.
Парнем, который может их защитить от чего-то настолько злого, и я облажался у них на глазах.
that I had killed the woman I loved in front of our son.
на глазах у нашего сына.
So Barry's gonna lure Grodd in front of the breach?
Получается Барри приведет Гродда к одному из разломов?
You guys have been sitting in front of my house for the last five hours trying on Obama masks.
Вы сидите напротив моего дома уже пять часов, примеряя маски Обамы.
You finally have the rest of your lives in front of you.
Вы наконец-то можете жить как хотите.
No, what you didn't see, what you failed to see is the man I really am, right in front of you the whole time.
Нет, ты не видел, не смог увидеть, какой я на самом деле, хотя всё время был рядом.
American wall clock to have the pendulum suspended in front of the weight case and the weight attached to a pulley.
Американские настенные часы с подвешенным на маятник грузилом и прикрепленным на шкиф грузом.
In front of the door.
Перед дверью.
The motive could be revenge or ideologically based, but keep in mind, it is possible that someone is only using ideology as a front.
Мотивом может быть месть или он может иметь идеологическую основу, но, имейте в виду, есть вероятность, что идеология используется лишь для прикрытия.
This is the kind of writing that we can waive in front of publishers.
Это именно то, что нужно издателям.
I don't want to go home and have a transplant that could kill me slowly in front of my family and the people that I love.
Я не хочу возвращаться домой и соглашаться на пересадку что позволит мне медленно умирать на глазах у семьи и людей, которых я люблю.
Once the boy realized he had woged in front of a Grimm, he realized his mistake.
Однажды мальчик понял, что он обернулся перед Гриммом. И он понял свою ошибку.
I want him humiliated in front of the whole firm, not lying on a beach in Turks and Caicos laughing at some fraudulent requisition you concocted.
Я хочу, чтобы он был опозорен перед всей фирмой, а не лежал на пляже в Терксе и Кайкосе, посмеиваясь над сфабрикованным тобой заявлением.
I'm in front of the check-in desk.
Я прямо перед стойкой регистрации.
So, in the end, that pill got me past one problem I could never solve on my own and dumped me right in front of another one.
Значит, таблетка помогла мне решить проблему, которую сам бы я не решил, и бросила меня наедине с другой проблемой.
I saw him jump in front of the L train and bring it to a dead stop like he was playing chicken.
Я видела, как он прыгнул прямо перед поездом и стоял там, пока тот не остановился, будто в гляделки с ним играл.
Perhaps you should refrain from arguing in front of the child.
Может вам не следует ругаться перед ребенком?
humanly possible to save his kid's life, not by a timid one who's more concerned about the rules than he is about the life on the table in front of him.
а не тот, кто больше беспокоится о правилах, чем о жизни человека на его столе.
Got about 10 grand in his chip stack on the table in front of him.
Примерно 10 тысяч фишек у него на столе.
The discipline, that laser-sharp focus to see what's right in front of me at all times.
Дисциплина. И предельная концентрация, чтобы видеть всё, что у меня перед носом.
The 20-year-old singer who face-planted in front of Club Apocalypse because she had too much to drink?
20-летнюю певицу, которая впечаталась лицом в асфальт недалеко от клуба "Апокалипсис", потому что она слишком много выпила?
I can plead your case in front of the high counsel.
Я могу выступать с твоим делом перед высшим советом.
There's nothing in the manual about disarming myself in front of an armed fugitive.
В руководстве ничего не сказано о разоружении перед вооружённым беглецом.
We got the front door, another exit in the kitchen.
У нас есть входная дверь, еще один выход в кухне.
I hadn't made the final connection, even though it was right there in front of me.
Я не нашла окончательные связи, не смотря на то, что всё было у меня под носом.
See, I wish you'd taken my call,'cause then I wouldn't have to embarrass you in front of the Secretary of State.
Слушай, я хотел дозвониться до тебя, чтобы не заставлять тебя краснеть перед Госсекретарем.
to say, in front of this historic building, that I will not vote to lift the embargo on Cuba unless the Cuban government returns Afeni Rahim to U.S. custody.
Я заявляю перед этим историческим зданием, что буду голосовать против снятия эмбарго с Кубы, если кубинское правительство не вернет Афени Рахим для взятия ее под стражу в США.
He's a member of the Moro Islamic Liberation Front based in southern Philippines.
Он член Исламского фронта освобождения моро, основанного на юге Филиппин.
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the old days 114
in the end 1091
in the beginning 230
in the first place 155
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the old days 114
in the end 1091
in the beginning 230
in the first place 155
in the 715
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227