It's about us tradutor Russo
864 parallel translation
Well, I'm sorry you feel that way about us, Mr. Allenbury. I realize that we've fought in the past... but it's always been a good, clean fight. Yes.
Мне очень жаль, что вы о нас так думаете, мистер Алленбери.
Tonight at dinner, I understood what you said about the good and evil in people and how it's that way in all of us.
сегодня за ужином я поняла, что вы говорили о добре и зле. О том, что они есть в каждом из нас.
I guess it's time we found out about us, you and me.
Настало время выяснить, кто мы есть.
That's nothing for us to talk about now, is it?
Нам пока не о чем говорить.
Well, good luck. When you think about us - texas, paris - it's downright comical.
когда будешь думать о нас техасце и парижанке хорошо посмейся
- This isn't about us, it's about him.
Речь идёт не о нас, а о нём.
It's about knowing whether Pierre makes us put our heads on the block or not.
Просто Пьер хочет узнать, готовы ли мы за него взойти на эшафот.
It's foolish to argue with us about money.
Глупо жаловаться, если даешь деньги проститутке.
But chasing around for work and worrying about what's going to happen to us... it can drive you crazy.
Но ты ведь знаешь... Постоянная беготня в поисках работы доведет и до такого... От этого можно и с ума сойти.
That's just how I feel about it. - None of us are happy about it, sir.
- Мы все расстроены, месье.
I'll pay him off, I'll tell him about us... and that's all there'll be to it.
Я заплачу ему, расскажу ему все про нас... На этом все и закончится.
Men we haven't had a chance to get to know each other, Maybe that's the way you'd like to keep it. But I've been made your new platoon leader, and there's not much any of us can do about that.
Солдаты, мы друг с другом не знакомы, может быть, вы и не хотите знать меня, но меня назначили вашим новым командиром взвода, и мы с этим ничего не можем поделать.
It's just one thing more for us to talk about when we're alone.
Это всего лишь еще одна тема для разговора, когда мы останемся одни.
And if they haven't moved the continent or anything since we took off... well, then there's no question about us runnin'right into it.
И если они не переместили континент или ещё чего-нибудь после нашего отплытия, можно не сомневаться, мы идём прямо к берегу.
It's about us.
О нас.
But since there are 17,000 permutations... it's going to take us about two and a half days to transmit them all.
Но поскольку существует 17000 вариантов то чтобы их перебрать - понадобится около двух с половиной дней.
But whether he ratted on you or not, for us, it's about a woman.
Но, стучал он на тебя или нет - по нашему мнению - здесь замешана женщина.
Well, Ping-Cho knows a story and she's going to tell us about it.
А что? Ну, Пин-Чо знает историю, и собирается рассказать нам.
I questioned him and there's no doubt about it, - he's one of Arbitan's couriers. - They're coming with us?
Мы опросили его, и нет сомнений он один из посланников Арбитана.
Well, Peg, traveling this way is the cheapest way for us to make the trip but it's taken about all the guts old Tom could scare up.
Ну, Пэг, путешествовать таким образом - - это самый дешёвый способ для нас но это стоило всей смелости, которую смог наскрести старина Том.
It's up to us women to do something about the world.
От на, от женщин оно зависит. Спасение Эллады у нас в руках.
If it's so important, could you tell us more precisely what it's about?
Если пьеса так важна, может быть вы объясните, о чём она.
I think it's about time we found out whether Professor Starnes'enemy within is on the planet below or here onboard ship with us.
Думаю, настало время узнать, где враг профессора Старнса : на планете внизу, или на борту корабля, с нами.
It's not interesting talking about us.
О нас говорить неинтересно.
He's gonna tell us all about what makes it snow right after this commercial.
- Ну, тогда заходи. - Мы можем поговорить снаружи?
If my grandmother Tzeitel, may she rest in peace, took the trouble to come from the other world to tell us about the tailor all I can say is that it's for the best.
Моя бабушка Цейтл, покойся она с миром... потрудилась прийти с того света... чтобы рассказать нам про портного.
He's told us all about it.
Он нам рассказывал.
If you help us, we'll help you. Those are the governor's own words. Now how about it?
Если ты нам поможешь, поможем и мы тебе.
It seems to me it's about time some of us began telling the truth - for a change.
Мне кажется, настало время, чтобы кто-нибудь из нас, для разнообразия, начал бы говорить правду.
Maybe it's actually purple, and some idiot made the one here brown so they could laugh their ass off about us drinking brown coffee, Mr Secretary
Может быть, оно на самом деле фиолетовое, а какой-то идиот сделал его здесь коричневым. Так они должно быть ржут над нами, пьющими коричневое кофе, господин министр.
THAT'S WHY IT'S VERY, VERY IMPORTANT THAT YOU DON'T TELL HER ABOUT US.
Поэтому очень-очень важно, чтобы вы ей о нас не говорили.
Now you've got plenty to spare, so there's no need for us to get into a fight about it.
У тебя же их так много, нет никакой нужды драться из-за этого.
But it's not about the glasses or your friends, it's us.
Дело не в очках, и не в твоих друзьях, дело в нас, самих.
I thinks about it all the time - what she's going to do to us!
Подумать страшно, что будет, когда она до нас доберётся!
It's music that really tells the truth about life. Because all of us have been in love or been deceived.
Музыка говорит с нами, она передаёт правду жизни, потому что каждый из нас любил и терял любовь.
I'll be asking Mrs. Fletcher... to begin with... to tell us something about what it's like... to raise a medical genius.
Я попрошу миссис Флетчер-- - начать с... рассказать нам что-нибудь о том, каково это... вырастить медицинского гения.
But with this terrible heat, it's about time someone went crazy and gave us some real fun at last
Но с этой ужасной жарой самое время, чтобы кто-то сошёл с ума и дал нам наконец повод позабавиться.
Papa is the only one of us who's crazy about jazz. None of the boys care for it.
Честно говоря, это папа только у нас от джаза с ума сходит, а ребятам до фени.
I wanna put it to a vote right now... that Dominic Prizzi... tells us what the hell he's gonna do about it.
Я хочу, чтобы мы сейчас же проголосовали за то... чтобы Доминик Прицци рассказал бы нам : что, чёрт побери, он хочет по этому поводу предпринять.
Telling a complete stranger intimate details about us? It's not about us.
Рассказываешь совершенно незнакомому человеку интимные подробности о нас!
It's about us!
О нас!
Neither of us has energy to do anything about it, but it's not great.
У нас не хватает энергии что-либо предпринять, но все не так уж здорово.
Well, perhaps it's about time that you explain to us what the hell is going on!
Ну, тогда, может, пришло время объяснить, черт возьми, что здесь происходит?
It's about women, and how they are not mere objects with curves that make us crazy.
Это касается женщин, они не просто живые объекты с кудряшками, сводящими нас с ума.
It's a little bit late for that. Be concerned for us. What about her?
Подумай лучше о нас.
It's all very well for Stoker to talk airily about marrying us off, but he can't do it.
Пусть Стокер мечтает сколько хочет о нашем браке, ничего у него не выйдет.
Sheriff, I suppose it's been very hard on all of us learning the truth about Josie.
Шериф, думаю, что нам всем было нелегко узнать правду о Джози.
It's the memory without memory that inspires our greatest acts, the memory of nothing which knows everything about us.
То, что мы делаем лучше всего, объясняется нашим подсознанием. Оно вдохновляет нас на самые прекрасные вещи. Это такая память, о которой мы ничего не помним, но которая всё помнит о нас.
If you think about it, that's what happens to us when we're born.
Если задуматься, именно это происходит при рождении.
Though it is true that one day a week was given over wholly to religion even then he told us about Christ's disciples being fishermen.
И хотя один день в неделю он полностью посвящал религии,.. ... даже тогда он рассказывал, что ученики Христа были рыбаками,..
Well, it's Groundhog Day again and that must mean we're up here at Gobbler's Knob waiting for the world's most famous groundhog weatherman Punxsutawney Phil who's about to tell us how much more winter to expect.
И вот наступил День Сурка опять мы находимся на Индюшачьей Горке и ждем прогноза самого знаменитого синоптика среди сурков Панксатонского Фила который расскажет нам, когда же кончится зима.
it's about damn time 34
it's about fucking time 24
it's about time 533
it's about 350
it's about that time 16
it's about me 95
it's about to start 25
it's about trust 19
it's about this 19
it's about family 16
it's about fucking time 24
it's about time 533
it's about 350
it's about that time 16
it's about me 95
it's about to start 25
it's about trust 19
it's about this 19
it's about family 16
it's about you 142
it's about money 31
it's about him 23
it's about her 19
about us 203
used 73
usagi 51
usher 82
usually 803
usual 64
it's about money 31
it's about him 23
it's about her 19
about us 203
used 73
usagi 51
usher 82
usually 803
usual 64
user 29
using 28
useless 232
uschi 33
usopp 23
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
using 28
useless 232
uschi 33
usopp 23
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17