It's always tradutor Russo
7,400 parallel translation
Aria, it's always been that way.
Ария, он всегда был таким.
Nah, he's always showing us his tiny dick, and the bit is he pretends like it's all big.
Да он всё время нам показывает свой крохотный член, а прикол в том, что он его типа считает просто огромным.
For what it's worth, I'll always be here for you.
На всякий случай, я всегда рядом.
I always factor in an extra 15 minutes when I know it's you.
Я всегда беру в расчет лишние 15 минут, когда знаю, что это ты.
I know I sound really bitter, but it's because it's always been this way.
Я знаю, что я сейчас озлоблена, но это потому что так было всегда.
It's always terrible timing.
Он всегда не вовремя.
They always told me, " you run one time... that's it.
Они всегда говорили : "Сбежишь хоть раз – можешь даже не возвращаться".
Looks like it's always been here, but it will all be gone tomorrow.
Кажется, что вода здесь всегда, но уже завтра её не будет.
It's always better to burn the evidence.
Всегда разумнее самому уничтожить доказательства.
It's always the same face.
Выражение всегда одно и то же.
It's always been you.
Это всегда была ты.
It's what she always wanted.
Она всегда этого хотела.
You were always full of advice when it came to getting Mara's incarnations back into that prison.
У тебя было полно советов, когда настало время отправить воплощение Мары обратно в тюрьму.
It's how we always play.
Так мы всегда играли.
It's always your show.
Это всегда твоё шоу.
It's you again. Why do you always see me this way? Go.
МакарЛ 16 ) } Палата 666
The way she's always known it, through her husband - or her law partner, Cary Agos.
Откуда она обычно узнаёт, от своего мужа или партнёра, Кэри Агоса.
It's like we always knew each other.
Будто мы всегда друг друга знали.
- Always assume it's loaded.
- Всегда предполагайте, что оружие заряжено.
It's always the second wife.
Это всегда вторая жена
I know that's always true for you, but..... we start the build in a week, so it's full on, you know?
У тебя, наверное, всегда так, но... стройка начинается через неделю, так что мы все на пределе.
But Russia's economy was always the strongest, and thousands of people, from the poorer new countries surrounding it, flooded in in search of work.
Но российская экономика всегда была сильнее, и тысячи жителей более бедных новых государств, окружающих Россию, наводнили ее в поисках работы.
It's always easy to say no.
Это всегда легко.
And is it always as boisterous as it's been the last few weeks?
И тут всегда так шумно, как последние пару недель?
It's okay, Alex, you can't always get the girl. Let's go.
Всё в порядке, Алекс, ты не можешь всегда получать девчонку.
Well, it's goin'where it always goes.
Туда же куда и всегда. Тебе какое дело?
It's always been an odd world.
Он всегда был странным.
Because it's always the same.
Потому что она всегда одинаковая!
It's always gonna be a depressing conversation.
Всегда будет удручающий разговор.
Once inside, we hack the person's memories to learn how he or she died, and it's always pretty horrible. Cameron :
Лайнус :
It's always been Devon.
Это всегда был Девон.
No, I don't always do it, but it's a cab driver.
Нет, не всегда, но это же таксист.
It feels like we've just always been in each other's lives.
Такое чувство, будто мы всю жизнь вместе.
Sykes : When I was in S.I.S., we put several people under Witness Protection in Monster-related cases, and it didn't always work.
Когда я работала в отделе спецрасследований, мы отправили несколько человек в программу защиты свидетелей, по делам, связанным с бандой Монстров, и это не сработало ни разу
In books and films, and plays, it's always so compelling, so complex.
В книгах и фильмах любовь всегда восторг и загадка.
That's how we've always done it.
Мы всегда так делали.
It's always better when you're here to remind me.
Всегда лучше, когда ты рядом, чтобы напомнить мне.
It's always like, " That's it?
Обычно он такой "И всё?".
But it's a great opportunity, and I can make connections I can use with some of the cooler bands I've always wanted to work with.
Но это отличная возможность, и я смогу выйти на более интересные группы, с которыми хотела бы работать.
It's just, I feel like you always say,
Просто ты всегда говоришь :
If you didn't catch it, you can always borrow someone else's notes after class.
Если вы не услышали, то всегда можно опросить у коллеги конспект.
It's always an honor to take a seat at your table.
Большая честь сидеть за этим столом с вами.
It's always my fault!
Это всегда моя ошибка!
Why,'cause it always has to be the girl's fault?
Почему это всегда девушка виновата?
It's always been a lie!
Всегда врал!
It's always coming.
Оно постоянно приближается.
It's always four knocks.
Всегда четыре удара.
It's always the way with things we'd rather forget.
С тем, что пытаешься забыть, всегда так.
Laugh at everything, because it's always funny.
Смейся надо всем, потому что это всегда смешно.
We've always had bad timing, and this time it's nobody's fault, - but...
У нас всегда неподходящие моменты, и на этот раз никто не виноват, но...
It's always nice to see you.
Всегда рада тебя видеть.
it's always there 23
it's always been you 39
it's always something 28
it's always you 16
it's always been there 23
it's always a pleasure 23
it's always me 21
it's always good to see you 18
it's always the same 117
it's always like that 28
it's always been you 39
it's always something 28
it's always you 16
it's always been there 23
it's always a pleasure 23
it's always me 21
it's always good to see you 18
it's always the same 117
it's always like that 28
it's always the same thing 20
it's always like this 28
it's always about you 25
always 2079
always and forever 43
always alone 22
always has been 106
always a pleasure 163
always ready 22
always remember 37
it's always like this 28
it's always about you 25
always 2079
always and forever 43
always alone 22
always has been 106
always a pleasure 163
always ready 22
always remember 37