It looks that way tradutor Russo
215 parallel translation
It looks that way.
Похоже на то.
At least it looks that way.
- По крайней мере, похоже.
- It looks that way. What next?
- А что дальше?
- It looks that way.
- Похоже, что так.
Yeah, it looks that way.
Да, типа того.
Well, obviously, because it looks that way.
Потому что всё так и выглядит.
- Oh, it looks that way, yeah.
- Дело идёт к этому.
It looks that way, but how did they get here?
Похоже на то, но как они здесь оказались?
It looks that way.
ЧАРЛИ Да, похоже на то.
- It looks that way.
- Похоже на то.
I'm sure it looks that way on paper.
Наверняка так оно и выглядит на бумажках.
Yeah, it looks that way.
Она так привлекает их.
- Yeah, it looks that way, but I just discovered something rather curious... short but intense energy bursts passing between them.
- Да, похоже на то, Но я только что обнаружил кое-что любопытное.. Между ними проходят короткие, но интенсивные энергетические всплески.
- Even though it looks that way?
- Несмотря на то, что это так выглядит?
Well, it looks that way.
Похоже на то.
It's a bit roundabout but it looks that way.
Всё это запутанно, но похоже так и было.
Yeah it looks that way.
Да, похоже на то.
No. I just said it looks that way.
Нет, я только сказал, что похоже на то.
Well, sure, it looks that way. But according to the number-One website on primitive pictography, It's actually a human sacrifice.
Верно, всё выглядит именно так, но по данным лучшего сайта по наскальной живописи, на самом деле этот рисунок обозначает жертвоприношение.
A woman looks at it that way.
Женщины так смотрят на жизнь.
It looks that way.
Они уже появились.
I follow any woman who looks like you in some way... afraid to see that it's not you... afraid to lose the feeling it gives me.
Я шел за всеми женщинами, которые чем-то напоминали тебя. Я боялся, что это окажешься не ты, и я лишусь надежды, которая у меня появлялась. Да?
- Looks that way, don't it?
- А разве не похоже?
That ain't the way the government looks at it.
Точнее говоря, за правительство, издающее их.
I've been slamming around town like a TV detective... and that's the way it looks to me.
Я перерыл весь город как телевизионный детектив... и мне кажется, я все понял.
That's the way it looks, doesn't it?
Так это выглядит со стороны.
Boy, it sure as hell looks that way.
А выходит, что - да!
- Is that the way it looks in the camera?
- Так оно выглядит на плёнке?
It just looks that way in photographs.
Даже не знаю, почему она всегда выходит грустной на снимках.
It looks better that way.
Так выглядишь намного лучше.
One face that still knows you, looks at you the same way it always did.
" а, котора € теб € узнает... ѕосмотрит на теб € тем же взгл € дом.
Laura Peters looks like someone pinched her face and it stuck that way.
Лора Петерс выглядит, как будто ей лицо дверью прижали, и так и застыло.
It certainly looks that way.
Несомненно к этому все и идет.
I thought at first that they were from a parallel culture... but it looks like they might be way ahead of us.
Может быть они из параллельной культуры... Но это выглядит, так, как будто они сильно опережают нас.
It sure looks that way.
Похоже на то.
It looks like that panda might just find its way into the attic.
Книга будет про то, как панда нашел дорогу на чердак.
It never occurred to you that picking girls on their looks may not be the best way?
Тебе не приходило в голову, что самые красивые девчонки не обязательно самые лучшие?
I think Tim looks at it that way.
Думаю, это точка зрения Тима.
That's the way the world looks to me... the way I see it.
Я вижу так.
It looks like he went that way.
Он мог побежать в ту сторону.
It looks that way.
Я давно это понял.
Looks that way. So you finally did it.
тебе всё же это удалось.
It only looks that way'cause he's in white.
Это так выглядит, потому что он в белом. Этот крест...
It only looks that way.
Тебе только так кажется.
I'm here because of a homicide, and the way it looks right now your boy is running from the police behind that killing.
Я здесь из-за убийства... и судя по тому, что я вижу... ваш сын бегает от полиции как раз из-за этого.
Do it for your wife who never asks you for anything, who says nothing about your long hours, who looks the other way while you have an affair with another woman, who sobered you up when that woman left you,
Сделай это ради своей жены, которая никогда ни о чем тебя не просила, которая ничего не говорит о твоем длительном отсутствии, которая закрывает глаза, на твои дела с другой женщиной, которая отрезвила тебя, когда эта женщина бросила тебя,
That way he can never see it, and whenever she looks at Oscar, she can see it.
Таким образом он никогда не увидит его и всегда, когда она будет смотреть на Оскара, она будет видеть плакат.
We need to get them busted with the guns and they need to go down in a way that's unrelated to you so it looks like you had nothing to do with it.
Нам нужно, чтобы их взяли с поличным, И их должны схватить таким образом, чтобы ты не имел к этому отношения.
It looks kind of like an eggplant what with that color and the way it's all swollen up at the end.
Похож на баклажан что с этим цветом и то как это все распухло в конце.
But, I mean, you can see it in, um, the way that he looks at you.
Я и так всё вижу и.. То, как он смотрит на тебя..
That way you can see what it looks like when you're up here.
Сможешь посмотреть, как будешь выглядеть со стороны.
it looks delicious 68
it looks great 138
it looks so good 20
it looks good 232
it looks nice 52
it looks awesome 16
it looks amazing 30
it looks like you 17
it looks like rain 21
it looks beautiful 29
it looks great 138
it looks so good 20
it looks good 232
it looks nice 52
it looks awesome 16
it looks amazing 30
it looks like you 17
it looks like rain 21
it looks beautiful 29