It would have been tradutor Russo
2,191 parallel translation
- Yeah, that's it. - I mean, it's torn down now, but it would have been standing at the time.
- Я имею ввиду, что её уже нет, но она была тогда.
It would have been easier if the doctor told you the sex of the child.
Было б легче, если бы врач сказал, какого пола ребенок!
It would have been Lady dequetteville one day.
Однажды я могла бы стать Леди Де Кетвил
It would have been a lot easier.
Это было бы намного проще
- Well, it would have been sent to his next of kin.
- Ну, её должны были послать ближайшим родственникам.
Well, I don't know if it would have been for the better, but it's certainly a thought, you know.
Я не знаю, изменило ли к лучшему, но определенно наводит на размышления.
It would have been happened had Spartacus not appeared.
Я бы сделал это, если бы не появился Спартак.
Look, if she was cheating on him... it would have been out of loneliness.
Послушайте, если она ему изменяла,... это могло быть от одиночества.
The filling's great. It would have been nicer with a bottom. Agreed.
Я вижу много знакомых лиц здесь сегодня, включая некоторых, кто необъяснимо еще не был обвинен в сексе со мной.
Looks like it would have been a good one, too, in a real ballroom in Indianapolis.
И там вроде было бы хорошо, в бальном зале в Индианаполисе.
20 years ago, it would have been a box in the Meadowlands.
20 лет назад, это была бы ложа в Мидоуландсе.
I don't know, it seems like it would have been strange for you to go from that place to Mission Hills.
Я не знаю, наверное, было странно для тебя переехать из того места до Мишен
Then it would have been hydroplaning, Eric.
То есть, она шла как на воздушной подушке, Эрик.
It would have been a major account worth millions of dollars.
Это должна была быть большая сделка, на миллионы долларов.
It would have been a romantic gesture.
Это был бы романтичный жест.
It would have been my third strike.
Это был бы третий привод.
Lucky this isn't America and the Yids... the Jews don't run things, otherwise it would have been done long ago...
И хорошо, что здесь не Америка и жиды... евреи здесь не управляют, иначе уже давно бы это сделали...
I think it would have been a more complete look.
Она думала, как привязать коричневый цвет.
Otherwise, it would have been you and me instead of you and my boy Ben here.
Иначе ты была бы со мной, а не с моим корешем Беном.
It would have been fun to work together for real.
Было бы весело поработать с тобой.
It would have been protected from contamination.
Он был защищён от загрязнения.
And what a marriage it would have been.
Эх, а что за брак это был бы.
I was sure it was that CD they would have been after when they tore Ronnie's place apart.
Я уверен, это тот самый диск, что они искали, когда рылись в квартире Ронни.
I was sick of hearing about Scott's one adventure, and I probably would have dumped him at that very moment, had it not been for the war i was waging against Dalia.
Меня уже достало слушать об одном приключении Скотта, и, возможно, мне следовало бы избавиться от него прямо сейчас, если бы не война, которую я вела против Далии.
If it had been painful, I would not have come.
Если бы это было трудно, я бы не пришла.
But even it had stunk, we still would have been there, because the people we love need to know that we're always on their side.
Но даже если бы это было противно, мы всё-равно были бы там, потому, что людям, которых мы любим, важно знать, что мы их всегда поддержим.
Dickie Bennett was tuning you up like it was his birthday and you were his piñata, only I don't think there would have been candy pouring out.
Дикки Беннет подвесил тебя так, как будто это был его день рождения, а ты был его пиньятой, только я не думаю, что из тебя бы посыпались конфеты.
The prospect of it happening again was... would have been very difficult.
Ожидание того, что это случится снова, было.. было очень тяжелым.
The question would have been, what's it taken?
Я бы мог спросить, чего это стоило?
Why, so it would have done at the same season, if your mother's cat had but kittened, though yourself had never been born.
Это событие произошло бы и в том случае если бы у вашей матери окотилась кошка, а вас не было бы и в помине.
Had Mr Mohammed not converted to Islam, but had it have been old Mike Coorey who'd blown himself up on that day, this case would would never be tried as terrorism.
Если бы мистер Мохаммед не принял ислам, если бы он оставался Майком Курри, когда взорвал на себе ту бомбу, это дело никогда не стало бы рассматриваться как терроризм.
Would that have been worth it?
Оно того бы стоило?
Catching it in time would have been before it invaded the tissue around my thymus.
Вовремя было бы до того, как опухоль поразила ткань вокруг тимуса.
- He would have been wearing it last night.
- Он должен был надеть его вчера вечером.
One that would never have passed lips, had it been your brother Duro in her place.
Она ни когда не слетела бы с твоих губ, если бы твой брат Дурон, был на её месте.
His phone saved my life, and if it wasn't for me, he would still have it, and he... he would have been able to call for help, so...
Его телефон спас мне жизнь, и если бы не я, он бы остался у него, и он... он мог бы позвонить и попросить о помощи, поэтому...
If it'd been Ron Artest, it would have come up in Dancing With The Stars, when they pan over his trophy case when he's at home with his family.
≈ сли бы это был – он јртест, то в " анцах со звЄздами, когда его показывали дома с семьЄй, среди его наград была бы и эта.
It probably would have been different.
Вероятно, все было бы иначе.
I tried to keep it simple because I thought it would be better for you, and now I see it might have been a mistake.
Я старалась не усложнять все, потому что думала, так будет лучше для тебя, а теперь я вижу, что это могло быть ошибкой.
It's a good thing I was in charge of it too. You, you would have been scrambling around...
И хорошо, что подарком занимался я, а ты бы только суетился...
And if it were up to me, he would have been swinging from a rope years ago.
- И если бы решать мне, он бы давно уже болтался в петле.
The Craigs said if you'd have been at the parole hearing, it would have made a difference.
Крейги сказали, что если бы ты был на слушаниях по УДО, все было бы по другому.
It's a damn shame, too,'cause I bet he probably would have been father of the year.
Какая потеря... Из него вышел бы отличный отец.
Because it really would have been better if you had told me this face to face.
Ведь, действительно, было бы лучше, если бы ты мне в лицо это сказал.
It would have been June tenth.
Это было десятого июня.
I did it because I thought they were cute together and this would have been a bonus.
Я это сделала потому, что думала что они мило выглядят вместе, а это было бы бонусом.
- Well, he would have been long gone before I had a chance to use it.
- Ну, он бы давно исчез к тому времени, как я смогла бы предъявить ему ордер.
If you hadn't have showed, that would've been it.
Если бы ты не появился, всё было бы кончено.
I told myself that if they'd been on their death bed I would have come for sure, but this way it didn't matter.
Я сказал себе, что если бы они были на смертном одре, то приехал бы наверняка, а так то не имело значения.
I think it would have been a more complete look.
Спасибо, Мондо.
Yeah, and if we had it your way, we would have gone to the ballet and been in bed by 10 : 00.
Да, а если бы мы сделали по твоему, то сходили бы на балет и легли спать в 10
it wouldn't matter 49
it would be nice 40
it would be great 34
it would be a pleasure 19
it would be my honor 25
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it would be nice 40
it would be great 34
it would be a pleasure 19
it would be my honor 25
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20