English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ J ] / Jump up

Jump up tradutor Russo

483 parallel translation
Jump up now.
Подъем!
Jump up. Jump up.
Полезай-полезай.
Couldn't jump up.
Запрыгнуть ты не мог.
You beat one down and two more jump up.
Сразишь одного, а еще двое на тебя набросятся.
A whale can jump up like an earthquake... and come down on you like a mountain that's somehow put to sea.
Они могут выпрыгивать из воды выше гор, а потом опять уходить на дно.
Don't jump up!
Не подпрыгивай!
Here, jump up!
- Сюда. Прыгай!
Somehow I know I'll jump up and go If ever he calls my name
Я знаю, я встану и пойду навстречу, стоит ему лишь позвать.
Jump up behind, so we can drive home.
Запрыгивай в кузов, так мы доберёмся до дома.
Monika, jump up here.
Моника, прыгай сюда.
Now, jump up in the air, and put it in the basket, Chief.
Теперь подпрыгни и положи мяч в корзину.
Jump up and dunk it in!
Подпрыгни и сунь его туда.
Jump up in the air and stuff that son of a bitch in there, Chief.
Прыгни и сунь этого сукина сына в кольцо, вождь.
You take the ball, you jump up, and put it in the basket.
Ты берешь мяч, прыгаешь и кладешь его в корзину.
Now, jump up and put it in the basket, Chief!
Так... Прыгаешь и кладешь в корзину, вождь.
Jump up and put it in the basket!
Прыгаешь и кладешь в корзину.
I'M SORRY, SWEETIE, BUT, NOW, DISH TOWELS DON'T JUST JUMP UP AND TIE THEMSELVES AROUND LITTLE GIRLS'FACES AND AROUND THEIR WRISTS.
Извини, милая, но кухонные полотенца не могут просто так выскочить и обвязаться вокруг лиц и запястий маленьких девочек.
Jump up and down so I can hear'em clank.
Покажи хвост, павлин.
Jump up.
Прыгай ко мне.
Well, maybe not drink it, but he can jump up and sit on it.
- Хорошо, можете не пить, но можете подпрыгнуть и сесть обратно.
Jump up here!
Садись!
Then everybody wanted to jump up and argue with me about it.
Потом все засуетились и стали со мной спорить.
At every light that shines, I jump up with a start.
Каждый луч, что сияет, заставляет меня испуганно вскочить.
In case anything happens, jump out, pull this cord, a big umbrella thing opens up and you float to earth like you were lying on a cloud.
Если что-то случится - выпрыгиваешь, дергаешь этот шнур, открывается большой зонтик. И плывешь к земле, будто лежишь на облачке.
These texans are pretty tough, but if we can wreck them, there won't be any fight. But get ready to jump when you get the signal, and if any of those cowhands get out of the wreck, boff'em up.
Эти техасцы довольно жестки, но если мы разберемся с ними они не посмеют снова сражаться приготовтесь прыгать как услышите сигнал и если кто то из тех пастухов, попытается бежать, валите его!
The field is stringing up coming into the fifth jump.
Вот он натягивает поводья и выполняет пятый прыжок.
If the assassination could trammel up the consequence, and catch with his surcease success, that but this blow might be the be-all and the end-all here, but here, upon this bank and shoal of time, we'ld jump the life to come.
Могло, учтя все следствия, поймать Один успех, когда бы мой удар Однажды навсегда решал бы всё — Хоть только здесь, на берегу времён, — О будущей бы жизни я не думал.
Watch out for floor wires. Make your way up the back stairs and jump the alarm system.
Пройдете к задней двери и отключите сигнализацию.
Fit as a fiddle And ready for love I can jump over The moon up above
Крепкий, как скрипка, готовый к любви Я перепрыгну луну в вышине
Fit as a fiddle and ready for love I could jump over the moon up above
Крепкий, как скрипка, готовый к любви Я перепрыгну луну в вышине
And yet one day, that same cold businessman, high up in a skyscraper, opens the window, steps out on a ledge, stands there for three hours, wondering... if he should jump.
Но однажды этот холодный бизнесмен открывает окно кабинета в небоскрёбе, выходит на карниз и стоит там три часа, решая, прыгнуть или нет.
"Why don't you go and take yourself a cab and go up to Central Park and go jump in the lake?"
Поймай такси, отправляйся в Центральный парк и утопись там в пруду ".
It's alright, let's back up the passage and jump out on them.
Давай-ка обойдем этот выступ и застанем их в расплох.
He says, eh, "You, you're going to be writ up on the triple jump..."
" Вы - будете лучшими в тройном прыжке.
As soon as a game shows up bang! You wanna jump in.
Ты тут как тут.
I thought it best to back it up a bit, being as you said they could jump.
Я подумал, что лучше немного отойти, так как, вы сказали, что они могут прыгать.
She had her own free will If she wanted to jump... Was it up to me to stop her
Ну значит так захотела, раз решила прыгнуть, что ж мне бегать и отговаривать её?
Jump out back and bypass the roadblock. We'll pick you up.
Выходи сзади, пересеки ручей, обойди контроль и поднимешься туда.
Hiccup, hiccup, for Fedot you stick up, then jump on to Jacob, then on to Mike, then to anyone you like.
Икота, икота, перейди на Федота. А с Федота на Якова. А с Якова на всякого.
What a nice job we have, people jump, we pick'em up.
Люди падают - мы их собираем.
So I figure a year, maybe two, before you crack up... or jump out of your 14th floor office window.
Так что я бы положил тебе год или два, пока не свихнёшься... или не выпрыгнешь из окна кабинета на 14 этаже.
Every morning at I wake up about 7 : 00 in,... jump out of bed, good breath and then...
Не жалуюсь. Каждое утро встаю ровно в семь. По будильнику.
If he won't jump and he can't climb down, then we'll just have to leave him up there forever!
Если он не спрыгнет и не сможет слезть вниз, то нам придётся оставить его там навсегда!
So the dogs jump out and grab the gringos and chew them all up.
Потому собаки вскочили и схватили америкосов и всех их пожевали.
So one day he decides to climb up some stairs and go up on a roof and jump off. End it all.
И вот, он решает подняться по лестнице, чтобы залезть на крышу и оттуда спрыгнуть вниз.
And, just as he was about ready to jump, skies open up, and there's this ray of light hit him like a spotlight.
И когда он уже готов спрыгнуть, тучи расступаются, и пробивается луч света. Его ударило, как лучом прожектора.
Someone will always want to jump down on the track, or while the train's moving and just take out a can of paint or a marker and put up their initial.
Всегда найдётся тот, кто будет спрыгивать на трек, или забираться на движущийся поезд и писать свои инициалы банкой краски или маркером.
Leave me. You shouldn't jump on my back, okay? Wake up.
Не надо прыгать мне на спину, понял? Кто рано встаёт..
- Hurry up, jump in!
- Запрыгивай!
You play jump rope with Louisiana law... and I'm wanna stop your big-city smarts right up your New York ass!
Я не позволю тебе издеваться над законом Луизианы!
Well, you might just as well jump on up here then.
Ну, тогда можешь запрыгнуть сюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]