Live and learn tradutor Russo
114 parallel translation
"Live and learn, Connie, my angel," I said.
"Век живи, век учись, Конни, мой ангел", - вот что я себе сказала.
- Well, Nick, you live and learn.
- Да, Ник, живи и учись.
Live and learn.
Век живи - век учись.
Well, live and learn.
Век живи, век учись.
Well, live and learn.
Живи и учись.
- Well, live and learn.
- Век живи, век учись.
That's a rip-off. You live and learn. Right?
Что же : как говорят, на ошибках учатся.
Until then, you live and learn.
А до того, живите и учитесь. Да.
- But live and learn, don't you?
- 500 фунтов? - Точно.
Live and Learn ]
Live and Learn ]
- We live and learn, don't we?
- Век живи, век учись.
A little bit of It was you. Live and learn.
Немножечко... — Это ты была.
– What can I say? Live and learn.
Век живи, век учись.
But you live and learn, though, right?
Ах! Век живи, век учись, да?
You live and learn.
Ты живешь и учишься.
It might be good for Randy to live in a great house... and learn something of the world outside this farm.
Быть может, Рэнди было бы неплохо пожить в большом доме... и посмотреть на мир за пределами этой фермы.
Live and learn.
Займемся ими.
And you've got to learn to live with it, dear.
Но тебе придётся научиться жить с этим, дорогой
Yes, when you learn you're alone and live in despair Then words don't come easily.
Да, когда учишься жить в одиночестве и страдании, слова выходят с трудом.
Couldn't you learn to live with us and help us live with you?
Почему вы не можете научиться жить с нами и помочь нам научиться жить с вами?
First learn how to live, and then you can philosophize...
Сначала научись жить, а потом уж можешь разводить философию...
That occasionally civilizations learn to live with high technology and survive for geological or stellar evolutionary time scales.
что хотя бы некоторые цивилизации уживаются с высокими технологиями и достигают возраста, сравнимого с длительностью геологических процессов или эволюции звезд.
Revive the Giant Warrior, defy both great powers, and learn to live with that thing.
Разбудить титана, отбить все атаки и жить под его защитой.
But we live and we learn and we move on...
Но мы живем, учимся и идем дальше...
you have to learn that there's a little Homer Simpson in all of us, and I'm going to have to live without your respect and awe.
Запомните, что в каждом из нас сидит маленький Гомер Симпсон, и я знаю, что вы перестанете меня уважать и ценить.
Tonight, you'll learn to be an animal to live like an animal and to die like one.
Сегодня вы узнаете, как животное Жить как животное и умереть, как один.
You and I could learn to live with a disability like that, but not Worf.
Вы и я могли бы научиться жить с такой травмой, но не Ворф.
She told me about all the traveling she'd done and how she discovered ways to expand her mind and learn how to live in harmony... which must be out west somewhere,'cause she made it all the way to California.
Она мне рассказала о всех путешествиях, что она совершила о том как она открыла для себя новые пути раскрыть свой разум... и как она училась жить в гармонии... которая, скорее всего, где-то на западе отсюда, потому что она дошла до Калифорнии.
And she will learn to live without it!
И она научится жить без этого!
You have to learn restraint, to live peacefully among others, regardless of how you may feel, learn to contain your feelings of aggression and violence.
Ты должен научиться сдержанности, мирно жить среди других, и неважно, как ты себя чувствуешь, но ты должен научиться сдерживать свои чувства агрессии и жестокости.
You don't live with your brother and not learn a thing or two about divas.
Ну, нельзя прожить с вашим братом 5 лет и не узнать кое-что о дивах.
Live and learn, Cooper.
Чёрта с два, Купер.
They make union wages, Detective, and learn how to live in the real world.
- Дешевая рабочая сила. - Они получают зарплату, детектив, и учатся жить в реальном мире.
I know where you live, I know where you learn, and I know where you bury your kill.
- Я знаю, где ты живешь ; я знаю, где ты учишься. И я знаю, где ты хоронишь тех, кого убил.
But I think it's necessary for me and Ghanima... to have the freedom to learn to live with what we are.
Почему не скажешь? Ты ведь поэтому здесь?
And there's a lot of people who learn to live with disabilities every day.
Ну, тогда – есть много людей, которые беспомощны и учаться жить с этим.
So you live and you learn and hopefully you grow.
взрослеем.
I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... ... see, stare, understand, hear, listen, speak, meet... ... and be there.
Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать и быть там.
That's the Meadowlands way, And if you're going to live here, you're going to have to learn to love Meadow...
Так живут в Медоуленде - и если ты собираешься жить здесь, тебе придётся научиться любить Медоу...
If you're going to live alone, you better learn to read and write.
лучше бы тебе научиться читать и писать.
Well, we must live and learn.
Что ж, век живи, век учись.
So many people have had the same sort of childhood and experiences as what I have and they learn to accept and cope and live a very,
Много людей... Все, что я испытал, весь тот опыт, который у меня есть.
"Everyone has their price, and you too will learn to live the lie."
" "каждого есть сво € цена, и ты тоже научишьс € жить во лжи."
Did I ever tell you I had this fantasy of going to Argentina to live there for a month and learn to tango?
Я не говорила тебе что у меня была мечта уехать в Аргентину... пожить там месяц, научиться танцевать танго?
- You get by? And learn how to live with collateral damage?
Ты выкручиваешься... и учишься жить с побочным ущербом.
to, uh... help find a place to live... and to learn how to get to work and... to understand what it means when people say crazy stuff... and, um...
Чтобы... Эм... Помочь найти место, где жить, как добираться до работы и понять, что люди имеют в виду, говоря всю эту бессмыслицу...
Less the enemy learn you live and all we fought for is lost.
Узнай враг, что ты жив - и всё, за что мы сражались - пропало.
Well, live and let learn, my friend.
Что ж, живи и учись, мой друг.
I need time to learn to live and love again.
"Мне нужно время, чтобы снова научиться жить и любить."
You're gonna have to learn to live with that urge and fight it on a daily basis one day at a time.
Тебе нужно будет научиться жить с этой жаждой. И бороться с ней. Каждый день.
I came to the woods because I wished to live deliberately, and see if I could not learn what it had to teach, and not, when I came to die, discover that I had not lived.
Укрылся я в лесах, чтоб жизнь прожить не зря, Понять, что не познал того, чему учил, Чтоб не узнать, когда придет пора,