English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ M ] / My place

My place tradutor Russo

9,296 parallel translation
- At my place.
У себя дома.
At my place.
- У себя дома.
It's my place!
Это моё место!
But you, my Lord Broch Tuarach... You can go in my place.
Но вы, лорд Брох Туарах... вы можете пойти вместо меня.
So this is my place, and I like it neat.
Это моя территория, и я слежу за её чистотой.
Well, this is my place.
Это мой магазинчик.
No, it's not my place to say.
Не мне вас учить.
I just spoke to my super. There's a leak at my place.
Позвонила консьержка, сказала, у меня дома труба потекла.
I'm sorry, it's not my place, but Mrs Beckett - - we have to think of your blood pressure.
Я извиняюсь, это не мое дело, но миссис Бэккет - вы должны подумать о вашем давлении.
- Why don't you stay at my place?
Почему бы тебе не остановиться у меня?
In exchange for staying at my place, you drive me around.
Можете пожить у меня. За это будете меня возить.
You've existed at my place for some time.
Какое же пустое место!
Yeah, but I can't risk my new neighbors getting hurt if this whack job decides he wants to burn down my place again.
Да, но я не хочу, чтобы у новых соседей случился инфаркт, если кто-то снова надумает поджечь мою квартиру.
- You can't walk into my place.
- Вы не можете просто так ко мне зайти.
Maybe we don't get it, like, for my place, but...
Может, мы купим его не для моего дома, а...
He was at my place a couple hours ago.
Он был у меня пару часов назад.
My place is here.
Мое место здесь.
Hey, little man, let's talk about how much longer you're gonna stay at my place.
Ну чё, малыш, давай обсудим, сколько ещё ты будешь жить у меня.
And maybe it's not my place to say this, but you have to know.
И, наверное, нельзя тебе это говорить... Но ты должна знать.
My place has many visitors but I try not to let them in because I have a cat of my own.
В моем доме много постоянных посетителей, но я стараюсь их не впускать, так как у меня есть кошка.
Thanks to some very clever footwork by some queens unfriendly to the cause, you're going in my place.
Благодаря умным действиям некоторых недружелюбно настроенных к нашим делам дам, ты собираешься занять мое место.
Listen, I'd invite you back to my place for a drink, but, uh...
Послушай, я бы тебя пригласил вернуться ко мне и выпить, но...
This place killed my husband.
Это место забрало у меня мужа.
To place an envious mountain on my back,
И на спину мне взгромоздила гору,
If I didn't... if I let my fear of you prevent me from enforcing the law, then civilization in this place is dead.
Если бы не сделал... Если бы позволил страху перед тобой, помешать мне воплощать закон цивилизация бы в этом месте умерла.
If my mother lets us leave, we'll go to Heinz place in Brittany. I can't wait.
Если мать позволит, хотим с Хайнцем съездить в Бретань.
My mother would like to see her daughter's final resting place.
Моя мать желает увидеть место, где похоронена ее дочь.
I'm looking for one of those snuggles with a built-in diaper and a place I can put my driver's license.
Я ищу одну из тех телогреек со встроенными подгузниками и местом, куда я могу положить водительские права.
This is my favourite place in the whole world. Hm-hm. And I'm going to sing here.
Это мое любимое место в целом мире И я буду здесь петь
This place is my reputation.
Это место - моя репутация.
Safe and secure at my mom's place.
В целости и сохранности дома у моей мамы.
That's why I'm so confident having you as my only support in a scary, dangerous, hostile place. It's like having my own John Wayne.
В этой поездке мне нужен надежный напарник, мы летим на войну, мне нужен Джон Уэйн...
Sandstone guests, let my voice guide you to your happy place. Over here.
Гости Санстоуна, пусть мой голос направляет вас.
When I was, like, seven, these people took me to this place because of my power.
В семь лет... меня забрали сюда из-за моей силы.
We need to get in there and stake out my starting place.
Мы должны пойти туда и занять место для старта.
This was my mother's place.
Это был дом моей матери.
I would oversee so much it didn't make sense to keep a place of my own, so I stay here with her.
Я так часто её навещал, что не было смысла заводить собственный дом, поэтому я остался с ней.
I just wanted you to know that you have my support and that I know that the corporation's real interest in this place goes way beyond gratifying some rich assholes who want to play cowboy.
Я просто хочу, чтобы ты знала о моей поддержке, и о том, что я в курсе того, что настоящий интерес корпорации к этому месту не в том, чтобы удовлетворять прихоти богатых придурков, которым присписчило поиграть в ковбоев.
My mum calls this place the Hotel California
Моя мама называет это место отелем Калифорния.
I've had three nos, two doors slammed in my face, and a place with so many cats it looked like an animal shelter on steroids.
Три раза отказали, дважды дверь перед носом захлопнули, а еще была квартира с кучей котов, которая была больше похожа на приют для животных на стероидах.
Looking for a place to take shelter, and that place was my home...
В поисках укрытия, и этим местом был бы мой дом.
You know, I thought this place would soften my edges, but they're sharper than ever.
Я думал, что дом смягчит мои нервы, но они обострены как никогда.
I would need to open my legs in a public place and that is not allowed.
Пришлось бы публично ноги оголять, а это непозволительно.
Jim... my friend... you've come to the right place.
Джим... друг мой... Ты пришел в верное место.
'Cause this place is just one big puzzle, and puzzles are my forte.
Это место - большой пазл, а пазлы - мой конёк.
Will it repair the place where my nose came off my skull?
От него мой нос снова прирастет к черепу?
It means that I can convince the company to sign them and then they'll make me an AR rep and then I can get a place of my own.
- Еще месяц. Беллами, пожалуйста. Я нашла отличную группу.
But to have my baby in that bleak place, with people I hardly know.
Но мне придется рожать в каком-то мрачном месте, с людьми, которых я совсем не знаю!
Well, you wouldn't have gotten deported if you hadn't come to my country in the first place.
Тебя бы не депортировали, если бы ты изначально не приехал в мою страну.
My guess is that he was kicked out of some place, because the first night he showed up
Вероятно, его выкинули. Поскольку в первый вечер, когда он появился, он шел с самого начала улицы крича и жалуясь.
I have to tell you that my father made it a condition of his consent that the marriage not take place for a year.
Должен сказать вам, что мой отец поставил условие, чтобы свадьба была только через год.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]