No interest tradutor Russo
1,050 parallel translation
This is of no interest to me, I will report this!
Мне плевать, я напишу рапорт!
I have no interest in human evolution.
У меня нет никакого интереса к человеческой эволюции.
I've no interest in people who can't control their own actions.
Люди, которые не могут контролировать свои действия, меня не интересуют.
There is no interest
Тебя не интересуют девушки?
Then I may give the villagers your complete assurance that you have no interest whatsoever in carrying on your grandfather's work?
Значит..... я могу предоставить крестьянам ваши гарантии..... что вы не заинтересованы в продолжении работы вашего деда?
- The matter is of no interest to you.
Это тебя не касается.
And your opinion of my looks is of no interest to my programme.
И ваше мнение относительно моей внешности неинтересно для моей программы.
Their leader is my prisoner, I have no interest in the humans.
Их лидер - мой пленник. У меня нет никакого интереса к людям.
It's of no interest to ODENS ".
- Она не интересует "О.С.Ю.О.".
A loan, I might add, that is bearing absolutely no interest.
Обмен, я могла бы добавить, что он не испытывает никакого интереса.
I've no interest in your height.
- Меня не ваш рост интересует.
- It is of no interest to me
Вы тоже в списке. - Мне это не интересно.
And although she had many suitors she had no interest in marriage.
И хотя у нее было много поклонников, она отвергала предложения о замужестве.
When she arrived tired from her journey rather shabby moving in the manner of one who has no interest in pleasing I thought her an ugly woman.
Когда она приехала, усталая с дороги, довольно дурно одетая, с поступью женщины, которая не заботится о производимом ею впечатлении, я нашёл её действительно некрасивой.
In this aspect I am of no interest at all.
В этом плане я не представляю ни малейшего интереса.
No interest for women?
Что, женщины тебя не интересуют?
If you want to pay money, you loan me one million yen... to be paid back in a year, no interest... then I'll tell you the secret of my soup free.
Если хотите заплатить деньги, одолжите мне один миллион, с возвратом через год, без процентов. Тогда расскажу секрет бульона бесплатно.
I have absolutely no interest in yours.
А твоя не интересует меня.
Not to what people told me, which naturally was of no interest but to whatever it was they were trying to hide.
Не то, что люди говорили, это неинтересно, а то, что они пытались скрыть. Я держалась беспристрасно.
Thinking I didn't like the film she dismissed as being of no interest.
Решив, что фильм мне не нравится, она потеряла к нему интерес.
She showed no interest in him at all initially... which makes sense because he's a completely uninteresting guy.
Поначалу она не проявляла интереса, что вполне логично, так как менее интересного парня ещё поискать
Yes, but you see, that is of no interest.
Я перевожу много пожилых женщин.
No interest at all. None whatsoever.
- Да, она села у станции в 1.12.
It's times like this that I'm thankful Dad has almost no interest in everything I do.
Именно в такие моменты я счастлива что папа не интересуется всем, что я делаю.
I have no interest in men.
Меня не интересуют мужчины.
After this treatment, I have no interest in talking to anyone in this firm.
После такого приема я не желаю говорить с кем бы то ни было.
I have no interest in any singer, fat or otherwise.
Меня не интересует никакая певичка, ни толстая, никакая...
- They have no interest in attacking.
- Они не собираются нападать.
We have no interest in explaining our ways to you.
Мы не собираемся объяснять вам свои действия.
We take no interest in the affairs of others.
У нас нет интересов в чужих делах.
Have no illusions, physically you do not interest me.
Будьте уверены, ваше тело мне неинтересно.
No. I would never attempt to change his interest in trees.
Нет, я отнюдь не стремлюсь убить в нём интерес к деревьям.
We've no vested interest in the means of production... and capitalist institutions.
Мы не заинтересованы ни средствах производства ни в капиталистических институтах.
Great happiness! No more that thane shall deceive our bosom interest.
Сей неверный тан Наказан будет смертью за обман.
In a few moments, it'll be of no further interest to you.
Через несколько минут тебе будет не о чем волноваться.
I have no choice, you ask so politely and only for my interest.
У меня нет выбора, вы любезны и действуете мне во благо.
They don't charge no fucking 15 % interest a month.
Они не берут грёбаные 15 % в месяц.
No, insects don't interest you.
Нет, насекомые не интересуют тебя. Подожди.
No criminal record, but this'll interest you, sir.
Но вот, что вас может заинтересовать.
I might be inclined to answer those questions... if I didn't feel that the truthful answers I would give... would in no way be of interest to you.
Быть может, я бы и ответил на эти вопросы, мистер Сеймур, если бы не чувствовал, что правда вас вовсе не интересует.
No, you just don't interest me
Нет, просто ты мне неинтересен.
No, just showing an interest.
Нет, я просто выказываю интерес.
No, I'm sure I'll find something to interest me.
Нет, я уверен, что найду, что что-то заинтересует меня.
Normally, I would have no reason to take an interest in you.
В любом другом случае я бы вами не заинтересовался.
No one has any interest in seeing you on caffeine.
Ни кому не хочется видеть тебя под кофеином.
No, it has not any interest.
Нет, совершенно не интересует.
"years ago... " never mind how long precisely "having little or no money in my purse and nothing particular to interest me on shore..."
Несколько лет назад, не важно сколько именно, я оказался совсем без денег.
For your interest it's decree no. 284 / C / 1945.
Если интересно. декрет номер 284 / C / 1945.
Balanced against the People's interest in seeing a killer put behind bars, no.
По сравнению с тем, чтобы убийца сидел за решёткой - нет.
Do you ever take an interest in anything he does? Well, we used to have burping contests... but I outgrew it. No...
Ну, а ты когда-нибудь интересуешься тем, что делает он?
He was completely obsessed with comics when we were kids... and had absolutely no other normal kid interest.
Когда мы были детьми, он был полностью помешан на комиксах... и не интересовался больше ничем, чем обычно занимаются дети.