Not this way tradutor Russo
1,585 parallel translation
Not this way... too many mps.
Не сюда.. слишком много военных патрульных.
This is the one thing she gave me to do, and if I mess it up she'll kill me and not in a fun, game way.
- Что ж... Это единственное, что она мне поручила, и если я не сделаю это, она убьет меня, - и будет совсем не так весело, как в игре.
This not way it's supposed to be.
Все должно быть не так.
That's not the way this works.
Так не пойдет.
- You do not understand, he just lives this way.
Вы не понимаете, он так живет.
And I'm sorry if this is uncomfortable for you. But if William wants to move in to be closer to the kids, I'm not gonna stand in his way.
И прости, что это все так неприятно для тебя, но раз Уильям хочет переехать поближе к детям, я не буду ему мешать.
This is not a way of speaking, miss.
Нельзя так разговаривать, сеньорита.
Yeah, but with zulu not rolling all the way up this year...
Но Zulu в этом году не весь маршрут делают... ( The Zulu Social Aid and Pleasure Club устраивают Zulu Parade. Классный. )
And while I'm not eager to make a legal ruling in what is clearly so intensely personal a conflict, apparently that is the only way to settle this?
И хотя я не горю желанием применять закон там, где столь очевиден личный конфликт, в данной ситуации это, видимо, единственный способ урегулировать спор?
And this, you and me, this relationship, that's not the way to become a good husband or father.
А это, ты и я, эти отношения, это не путь к тому, чтобы стать хорошим мужем или отцом.
I realize that I should not at this point Limit our potential clients in any way.
Я понимаю, что я никоим образом не должен ограничивать выбор наших потенциальных клиентов.
It left us quite unsettled and jittery at times because this is not something we planned to find or expected to find in any way.
Это оставило нас весьма нерешенными и нервными время от времени, потому как это не кое-что, что мы запланировали найти или ожидали находить в любом случае.
This is not the way it was supposed to play out! Yeah, building seven.
Это не та линия судьбы, которой суждено сбыться!
You guys, I never thought I'd say anything quite as sappy as'it was not supposed to turn out this way, " but it wasn't.
Не думала, что скажу это, но так не должно было случиться, но случилось.
Yeah, and to keep it that way, here's a list of words I'd like to not hear during this investigation...
Да, и постарайтесь, чтоб так и оставалось.
This is not the way to handle this, will.
Но Уилл, это дело нужно вести не так.
So unless you are arrested this Dreamweaver idiot for cheating on his fiancà © e - - not a criminal offense, by the way - - we got nothing on him.
Если только вы не собираетесь арестовать этого идиота "Дримвивера" за то, что он изменял своей невесте, что, кстати, уголовно не наказуемо, у нас на него ничего нет.
This thing goes our way Triple Lindy into that box Y-you know I'm not coming back.
Если все пойдет по плану и я... совершу легендарный прыжок Triple Lindy в огненную яму ты знаешь, что я больше не вернусь.
It's not gonna end this way!
Все закончится не так!
This is not the way you treat woman!
Все мужчины одинаковы.
This thing goes our way... and I triple-lindy into that box... you know I'm not coming back.
Если мне придётся... сигануть в эту клетку, ты же понимаешь, что я не вернусь.
Brother, brother, this is not the way you do this.
Ты слышал? ! Брат... брат, дела так не делаются.
Cam's bug guy- - really not top shelf, by the way- - says that insect activity indicates that this kid died between six and 12 weeks ago, but he didn't take into account the fact that the kid was wrapped up.
Специалист Кэм по жукам который кстати не мастер своего дела, сказал, что активность насекомых указывает на то, что мальчик умер от 6 до 12 недель назад, но он не учел что тело было завернуто.
Listen, if the Science Dude makes it all the way through this case... helpful or not, I think that you should cut him a break and go on his show.
Если Чувак справиться с этим делом будучи полезным или нет, я думаю тебе стоит сократить ему перерыв и пойти на его шоу.
This is not only cause of death, it's the way Hodgins'fungus was introduced into the bone marrow.
Это не только причина смерти, но и способ, каким грибок Ходжинса проник в костный мозг.
I have no idea what's going on in this script, and it's not in a cool inception kind of way.
Я понятия не имею, что происходит в сценарии, и это не лучшее начало.
This is not a safe way to drive!
Так ездить не безопасно!
I do not like the way this is starting out.
Мне не нравится, как все начинается.
But it's not actually the termites that are particularly interesting about this story. It's the way they digest the wood.
но в этом случае нас интересуют не термиты как таковые, а способ, при помощи которого они переваривают древесину.
I will not be spoken to this way, young lady.
Я не позволю так со мной разговаривать, девушка.
You're not going to quote your way out of this.
Ты же не сможешь избежать этого цитатой.
Sarah, honey, I'm sorry I didn't get your message before this, but not to worry, the cavalry is on its way, armed with pinking shears and a fully loaded pincushion.
Сара, дорогая. Прости, я не получила твоего сообщения раньше, но не волнуйся. Кавалерия направляется к тебе, вооруженная ножницами и подушками с иголками.
You'd better not behave this way when Rusty and his family get here.
тебе лучше так себя не вести, когда Расти с его семьей к нам приедут!
There is no way we can pull this off - - it is not something that he's open to discussing.
Мы никак не сможем все решить... Он не намерен это обсуждать.
Well, it's not the worst thing headed this way.
Что ж, это не самое худшее, что надвигается к нам.
This place may not look like much, but there's only one way I'm leaving.
Это место может и не выглядит шикарным, но я уеду отсюда только через мой труп.
Let's put it this way- - I had a client come in and ask me to do that, I wouldn't do it for any amount of money because I'm not going to waste my life trying to replicate that.
Давайте представим все таким макаром - есть клиент, который входит и заказывает мне копию этой штуковины, я не смогу изготовить ее ни за какие деньги просто потому, что я не потрачу всю свою жизнь пытаясь повторить ее.
I'm not gonna be compromised in this way by my own flesh and blood.
Не хватало, чтобы моя собственная плоть и кровь занималась этим.
I'm certain you've not come all this way just to drink, Morgause.
Уверен, ты проделала такой путь не для того, чтобы просто выпить, Моргауза.
But it's not a big deal, go this way, i go that one
Но это не имеет большого значения. Я пойду в ту сторону, а вы идите в другую
You're not gonna do this the entire way, are you?
Вы же не будете продолжать?
This termination protocol would be the best way to proceed should we not receive the antidote.
Процедура уничтожения была бы лучшим способом действия в случае, если мы не получим противоядие.
I can assure you you will not feel that way after I prove to you that this bear did not kill its trainer.
Я уверяю вас, что вы будете считать иначе, после того как я докажу, что этот медведь не убивал своего дрессировщика.
To walk all the way over here only to discover that there is not room at this table for you.
Пройти всю дорогу до сюда только для того, чтобы обнаружить, что за этим столом для тебя нет места.
Please don't take this the wrong way, but I'm going to be serving dinner in this room, not sailors.
Пожалуйста, не сочти это за неправильный шаг, но я собираюсь устраивать в этой комнате званые ужины, а не встречи моряков.
Well, don't take this the wrong way, but that's a pretty easy thing to say when you're not a gay man from a conservative family in Texas.
Ну, не пойми это неправильно, но это кажется очень легко, если ты не гей из консервативной техасской семьи.
Not only because he was the one who decided to turn his back to the audience, which was a revolution, but also to control the orchestra this way, and to get so much result from direct eye-contact with the musicians.
И не только из-за того, что он решил повернуться спиной к публике, что было очень необычным, но и из-за того, как он контролировал оркестр и какой эффект получал от прямого зрительного контакта с музыкантами.
Trust me, I'm trying to find every possible reason not to feel this way.
Поверь, я пытаюсь найти повод избавиться от этих чувств.
All families argue, maybe not as enthusiastically as this one, but families argue, my family, too, and we will, too, because all families have problems, and all families find a way of working through their problems,
Все семьи ругаются, может быть, не столь увлеченно, как ваша, но все семьи ругаются, даже моя, и мы тоже будем, потому что у всех семей свои проблемы, и все семьи ищут выход, как пройти через эти проблемы,
This is not a way to run a business.
так не ведут бизнес.
It's not good if things stay this way.
Плохо все так оставлять.
not this week 36
not this time 741
not this guy 31
not this one 225
not this again 115
not this year 63
not this morning 26
not this 220
this way 5411
this way please 71
not this time 741
not this guy 31
not this one 225
not this again 115
not this year 63
not this morning 26
not this 220
this way 5411
this way please 71
wayne 745
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way down 31
way too long 22
way trip 38
way mirror 27
way back 82
wayward pines 19
way tie 16
way out 21
way i see it 33
way down 31
way too long 22
way trip 38
way mirror 27
way back 82
wayward pines 19
way tie 16
way out 21
way i see it 33