Way down tradutor Russo
4,378 parallel translation
I was wondering if any of the evidence from the crime scene might have washed its way all the way down the block to the... sewer.
Я не удивлюсь, если какие-либо улики с места преступления были смыты в нижнюю часть квартала прямо... в коллектор.
So I had to arse-luge all my way down this slope... LAUGHTER And it ripped the entire outer layer of trousering.
Поэтому мне пришлось скользить на попе вниз по этому склону... И это порвало всю внутреннюю подкладку штанов.
But I drove all the way down here.
- Но я приехала сюда
Keep making your way down the hallway. Your vital signs are looking good.
Иди дальше по коридору.
What's so important that you came all the way down here?
что прям сюда пришла?
Hey, I'm saying that your face, chest, hips, butt and all the way down to your legs are perfect!
А? попа и твои ножки просто идеальны!
I'll give you a shout on the way down.
Прыгну - покричу.
But, uh, keep up those returns and give us a call way down the line.
Но, наращивайте эти доходы и дайте нам знать, когда достигнете уровня. Вы знаете.
Way down to Texas, buy me a decent piece of land and start pissing in the wind.
Купить участок земли в Техасе и начать жить припеваючи.
Murphy says there's a way down there.
Мерфи говорит, что там есть путь.
They say all Americans, north and south, originally came across the Bering Straits to Alaska and then all the way down to Tierra del Fuego.
Они говорили, что все американцы Северной и Южной Америки первоначально пришли на Аляску через Берингов пролив. А потом шли все время вниз, на юг, до Огненной Земли.
Go all the way down.
ƒо самого низа.
All the way down.
ƒо самого низа.
This is a monster railing and we are riding it all the way down!
Это огромные перила, и мы скатимся до самого низа!
Henrique gets it to Jaromir Jagr... and he gets the puck all the way down near the goal line.
Энрик пасует Яромиру Ягру, и тот пробрасывает шайбу к линии ворот.
According to the coroner, MaryJane and Madison were beaten and strangled to death, and then zipped inside two suitcases with free weights and dropped here, breaking a water pipe on the way down, which is noticed the next morning
По утверждению коронера, Мэри Джейн и Мэдисон избили, а потом задушили. Их положили в два чемодана с грузом и выбросили здесь, и пойдя ко дну, чемоданы сломали водопроводную трубу.
I always figured probably on his way down, it was getting dark.
Думаю, он спускался, темнело.
I got your wallet and I found you all the way down here.
Я взяла твой бумажник и все-таки нашла тебя здесь, на юге.
When you surprised her, she had this... this laugh, this joyous, guttural rumble that came from way down deep inside.
Если её удивить, она так... смеялась, издавала радостный, гортанный грохот, который шёл откуда-то из глубины.
We got three up, and they're all on their way down.
Наверху трое наших, и они все спускаются.
That's one way down a mountain.
Любопытный способ спуска с горы.
So you're just gonna squish it way down there.
Только засунь поглубже.
You need to take it way down.
Вы должны принять это.
I recall one time in the hospital, the third cycle of chemo, very weak, making my way down an endless hallway and a nurse comes up to me with a wheelchair.
В больнице, после третьего сеанса химии, я был очень слаб и шёл... по бесконечному коридору. Медсестра предложила мне сесть в инвалидное кресло.
- There's got to be some other way to shut down power from here.
Должен быть другой способ, перекрыть подачу питания.
This is our only way of shutting this thing down.
Именно. Это единственный способ.
And he said this was the fastest way to take down Bishop.
И он сказал, что это поможет быстрее прижать Бишопа.
We all want another way, but if it comes down to her or the town, I'm gonna do what has to be done.
Мы этого не хотим, но если придется выбирать между ней и городом, я сделаю, что дОлжно.
It's a way of life down here.
Так мы тут живём.
The only way to bring it down to safe levels is by regularly removing blood from your body, and...
Единственный способ понизить его до безопасного уровня – это регулярное удаление крови из организма, и...
The board shut you down, which left you only one other way to take your dad out of the picture.
Правление отстранило вас, тогда у вас остался только один способ вычеркнуть своего отца из дела.
So once I'd got down this sheer face, I found my legs had - exactly the same - just gave way.
Так вот, когда я добрался до этого отвесного склона, я понял, что мои ноги, прямо как там, просто отказали.
We can ask the audience and we can ask you, it's easier for the audience cos of the way they're sitting down.
Мы можем спросить у зала и мы можем спросить у тебя, для зала это будет проще, потому что они сидят.
I mean come down this way.
Нет. Я имел ввиду слезайте с этой стороны.
There's no way any of us are gonna stand down.
Теперь ни один из не станет отступать
I tried to talk Joe down on the way here, but that's your thing.
Я пытался поговорить с Джо на пути сюда, но это твоё.
Now, if you can stay on track, you'll find a way to get this done... down and dirty, smooth like Indian silk.
Если ты не сойдешь с дороги, то доведешь дело до конца, не брезгуя грязной игрой, и чтобы все было гладко.
The Agency has changed the guidelines for the way we break down the cases.
Наше агентство изменило систематизацию и разбивку делало на части.
It doesn't have to go down this way!
Всё должно быть совсем не так!
Come on, guys. If we're serious about bringing down the Italians, Jimmy is the only way.
Если мы всерьез хотим взять итальянцев, то Джимми - единственный путь.
That way you only put down, like, 5 %.
Таким образом, ты платишь только 5 %.
Yeah, them Indians down Texas way they may rob you, ain't gonna take your topknot.
Да, те индейцы на пути в Техас, ты знаешь... они могут вас ограбить, не собираюсь брать твой хохолок
There's no way through down here.
Здесь нет пути.
Take your knickers down, sit on the seat the wrong way around, take a pee, and wriggle around a bit.
Посидеть, а затем пописать, Может быть ты еще будешь стряхивать мне?
- Sadness, you may know your way around down here, but I know Riley.
Печаль, возможно, ты хорошо знаешь это место, но я знаю Райли.
So, I just go down that path all the way?
Значит, все время идти по тропинке?
- So, I just go down that path all the way?
- Значит, все время идти по тропинке?
If you want, on the way back down, I'll go over everything you got.
Если ты хочешь, я на обратном пути, я просмотрю твой бизнес-план.
'That is a step on which I must fall down, or else o'erleap,'for in my way it lies.'
Вот она преграда, теперь или отступить или преодолеть её мне надо
I saw a KFC down the way, but I'm more of a Popeyes guy.
Я увидел KFC по дороге, но я парень больше Popeyes.
On the final climb, on his way around the corners, he needed to use his brakes to slow himself down.
А на последнем подъёме пришлось тормозить, чтоб замедлиться. ... это на подъёме.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the road 38
down the line 26
down the stairs 50
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the road 38
down the line 26
down the stairs 50
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23