Not without a fight tradutor Russo
135 parallel translation
But not without a fight.
Но без боя мы не сдадимся.
They're here, and they're not leaving- - not without a fight, at least.
Они здесь и уходить не собираются, как минимум, без боя.
Not without a fight, though.
Не без боя, однако.
Not without a fight.
- Не без драки. Нет.
I'm not gonna lose my family, not without a fight.
Я не потеряю свою семью без борьбы.
Not without a fight.
Без тумаков.
Not without a fight.
Я еще поборюсь.
These bastards aren't taking us. Not without a fight.
Эти ублюдки нас не получат, мы не сдадимся без борьбы.
I know they're pushing everybody else out on this street, but this is my home, and I am not gonna be forced out, not without a fight.
Я знаю что они выжили всех остальных с этой улицы, но это мой дом, и я не собираюсь сдаваться, без боя.
Not without a fight.
Не без боя.
No. Not without a fight, Jamie.
Я не сдаюсь без борьбы, Джейми.
But I'm not going down without a fight.
Но я не сдаюсь без боя.
It looks like it's all over but I'm not going down without a fight.
жаиметаи оти ока текеиысам акка дем ха паяаитгхы выяис лавг.
Yeah, we're not leaving this place without a fight.
Да, мы не уйдём отсюда без боя.
But if you're including me in that number, then I'm not about to die without a fight.
Но если и я в этом списке, я не собираюсь умирать без боя.
"We will not vanish without a fight!"
"Мы не сдадимся без боя!"
Oh, I'm sure their intentions are admirable, but, uh... I'm not about to let them scramble B'Elanna's brain without a fight.
О, я уверена - их намерения замечательны, но... я не собираюсь позволить им изуродовать Б'Эланне мозг без борьбы.
But if it needs her to survive, it's not about to let go without a fight.
Но если она нужна ему для выживания, оно не отпустит ее без борьбы.
We're not going down without a fight.
Мы не сдадимся без боя.
I am not going down without a fight.
Без боя я не сдамся. Ну уж нет, ты останешься на бобах!
Don't worry, I'm not going to let her go without a fight.
Не беспокойся. Я ее без боя не отдам.
I'm not going down without a fight.
Я не сдамся без боя.
Without a witness I'm not sure we can say the fight happened at all.
Нет свидетелей, я не уверен, что вообще была какая-то драка.
You're not getting my rod without a fight.
Я не отдам вам свою ветку без боя.
We had a fight, and I was angry and not thinking straight, and I walked out without my makeup and without my cross.
Мы поругались, я была зла и не могла ясно мыслить. И я ушла, без макияжа и без крестика.
This isn't a fight anyone can win... not without a tragic amount of bloodshed.
В этой борьбе не может быть победителей без трагического кровопролития.
I'm not about to give it up without a fight.
Я не собираюсь сдаваться без боя.
We're not going to wave the white flag without a fight.
Мы без боя сдаваться не собираемся.
But some scientists and former astronauts are not willing to go down without a fight.
Но некоторые ученые и астрономы прошлого не хотели сдаваться без боя.
- I'm not leaving here without a fight.
Мы не уйдем без боя.
I'm not going down without a fight.
Я не сдамся без борьбы.
Your short squat legs will not extend comfortably without a fight.
Без борьбы твои короткие ноги с комфортом не полетят.
I am not going down without a fight.
Я не сдамся без боя.
I'm not watching this creep waltz his way into city hall without a fight.
Я не хочу видеть, как этот гад пританцовывая заходит в здание муниципалитета.
I'm not going down without a fight.
Я сдаюсь без драки.
We're not going to give up without a fight, are we?
Мы ведь не сдадимся без битвы, да?
I'm not giving up what we have without a fight,
Я так просто не сдамся без боя!
And I'm not going to give up without a fight.
Но я не собираюсь сдаваться без боя.
And they're not going to let you keep it without a fight.
И они не позволят вам оставить это без боя.
I'm not giving up without a fight.
Я не сдамся без боя.
So he's not giving it up without a fight.
Значит одного "пожалуйста" будет недостаточно.
Well, I'm sorry, you're not going to get me without a fight.
Буквально - катком! Извини, ты меня не убедишь!
Not without one hell of a fight. It's the White House, Joe.
Я буду бороться и идти до конца, черт возьми!
It's not likely anyone could take him without a fight on their hands, right?
Непохоже, что кто-то мог схватить его без сопротивления.
Without a full moon, it's not an even fight and you know it.
Я не так уж в этом уверена, крутышка.
We're not going down without a fight. Ahh.
Мы не сдадимся без боя.
It's not like you to give up without a fight.
Не в твоих правилах сдаваться без боя.
He's not gonna go down without a fight.
Он не сдастся без боя.
And I will not go down without a fight.
И я не сдамся без боя.
I'm not letting my husband go without a fight.
Я не уступлю мужа без борьбы.
I'm not going down without a fight.
Без борьбы я не уйду.
not without you 77
not without a warrant 22
not without me 32
not without help 16
a fighter 27
a fight 86
not worth it 37
not work 17
not working 52
not war 23
not without a warrant 22
not without me 32
not without help 16
a fighter 27
a fight 86
not worth it 37
not work 17
not working 52
not war 23
not words 19
not we 32
not with me 172
not well 227
not with 22
not weird 17
not with you 126
not what i expected 31
not worse 22
not with that attitude 26
not we 32
not with me 172
not well 227
not with 22
not weird 17
not with you 126
not what i expected 31
not worse 22
not with that attitude 26