English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ N ] / Not you as well

Not you as well tradutor Russo

743 parallel translation
But mysteries... Please, Gemma, not you as well.
Но тайны..., Пожалуйста, Гемма, только не вы.
Not you as well!
Вы - нет...
Not just you, Your Majesty, but the whole country as well.
но и над всей страной.
Have you been well? Would someone who's curious as to how I've been doing not contact me and only meet in a place like this, under these kind of circumstances?
Как вам жилось? да и здесь по чистой случайности встретила?
Well, whoever she was, she could not have been half as beautiful as you are right now.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
Not as well as when you're here.
Не так хорошо, как до твоего отъезда.
Hah, an old crow like you. Perhaps it will be just as well if at first they're not sure.
Ха и старая ворона как ты возможно все будет точно так же но теперь они не будут так уверены возможно я так же не буду
Look, she ain't coming down and she ain't gonna talk to you neither... so you might just as well not call her!
Послушай, она не спустится и разговаривать с тобой она не будет!
I promised myself when you took this job that I'd never nag you about it, Tony, and I really wouldn't have done if you'd just gone on testing aeroplanes, but I find now I'm married not only to a test pilot but married to an explorer as well.
- Я пообещала себе, когда ты согласился на эту работу, что никогда не буду упрекать тебя, Тони и я не делала бы этого, если бы ты только занимался испытанием самолетов но теперь я замужем не только за лётчиком-испытателем, но и за исследователем.
" Nevertheless, this is not an easy letter to write, as you can well imagine.
" Тем не менее, мне нелегко писать это письмо, как Вы можете предположить
I am not chained to this job, as you well know.
Я не держусь за свой пост, вы это знаете.
Fear me not. And if you plead as well for them... as I can say nay to thee for myself... no doubt we bring it to a happy issue.
Ну, если будете вы так же сильно просить, как я отказываться буду, всё к доброму концу мы приведём.
You're not only angry, it's almost as though you were, well, jealous.
Ты не просто сердишься, это выглядит так, как будто ты чуть ли не ревнуешь. Что?
I'm not gonna have you sacrifice your principles as well.
Я не собираюсь довести вас до того, что вы пожертвуете ещё и своими принципами только из-за меня.
Some thought her pretty, and, well, I suppose she was, but not as pretty as you, miss, not by half.
Некоторые ее считали красивой, и я тоже так думаю, но она не настолько красива как вы, мисс.
I know this is not madness and you know as well as I.
О нет, это не бред, и Вы это знаете не хуже меня.
Well, you're not as well turned out as I'd like.
Что ж, не так прекрасно, как бы хотелось.
I was wrong, but I know Luciano as well if not better than you do.
Прости меня, я была не права. Но я знаю Лучиано, и может лучше чем ты.
Anyway you might as well agree to marry me, you have no choice you are not leaving this house unless you do what I say.
Вы не выйдете из этого дома просто так, и даже, если Урсуса и Змилцо здесь нет, я и один справлюсь... и потом...
Because, there are two kinds of women. There are two kinds of women and you, as we well know, are not the first kind.
И ты, как известно, к первому не принадлежишь.
Well, maybe not as much as you might suppose.
Может, не так хорошо, как Вы полагаете.
You've not only finished yourself, Spock, but you finished your captain as well.
Вы погубили не только себя, Спок, но и вашего капитана.
I may not be as young as you, but I still hear well.
Я не так молод как ты, но слышу пока хорошо.
How do you know he's not dead as well?
А как мы поймём, что он ещё не мёртв?
I know you don't want weapons not, as well...
Я знаю, что ты отказываешься от оружия.
I hope they did not hurt you as well.
Я дал приказ.
As you said, no one It does not make it so well.
Поскольку ты сказала, что никто не делает его так хорошо.
Yeah.. yes, well I'm a little bit shaken ; but ah, not half so bad as the Krotons I can assure you.
Да... да, я немного потрясён, но ах, далеко не так сильно, как Kротоны, я могу заверить вас.
Well, not so good as you think.
Нет, Говард, я не думаю, что у меня есть такое право.
Big Brother's not so much watching as listening in, as you well might have gathered by now.
Большой Брат не только смотрит и слушает, но, как и Ты, готовится.
You might as well know, Robert, that Olwen is not a friend of yours.
Ты можешь наконец узнать, Роберт, что Олуэн тебе не друг...
And I might as well tell you - before you begin - that I'm not at all surprised.
Я с самого начала подозревал вас. Подозревали меня?
So, bearing in mind the Official Secrets Act as well, you'll please make certain that you say not a word about today's events to anybody - either of you.
Так что, имея в виду закон о государственной тайне, убедитесь, что никто кроме вас не узнает о сегодняшних событиях.
Not only are you a cheat... you're a gutless cheat as well.
Если вы и жулик,.. ... то вы очень робкий жулик.
You know as well as I do that this man does not fear death.
Вы, как и я, знаете, что этот человек не боится смерти.
Hey, pro, the director said, that if you don't get to the film set right now, you might as well not go at all.
ЭТО ТЫ НАСТОЯЩИЙ МАСТЕР? НА СЪЕМОЧНУЮ ПЛОЩАДКУ
Well, I'd as soon... as not burn it at the stake, but you're the science officer.
Что касается меня... я бы сразу сжег его ко всем чертям, но офицер по науке у нас ты.
You must not only receive, but give as well.
Нельзя только брать, надо что-то и отдавать!
You know, we might just as well not have bothered to come.
Можно было вообще никуда не летать.
As you well know, I am not a Space Rat.
Как вам прекрасно известно, я не космическая Крыса.
You may as well not even exist at this school.
Как будто тебя и не было в этой школе.
But you're not a journalist as well, are you?
А вы случайно не журналист?
So I just couldn't come back any sooner than in 6 years. That's all very well, Gedevan Alexandrovich, but it's just words. Where's the proof that you came from outer space, and not just sold the violin, as Professor Rogozin claims, and operated all that time at a disco in Gagry?
Это хорошо, но где доказательства, что вы явились из космоса, а не продали скрипку, как это утверждает профессор Рогозин, или функционировали все это время на дискотеке в Гаграх?
You may as well not continue.
- Можете не продолжать.
Which is why, madam, for you, and yes, for me as well, there must not be another Roman Catholic on the English throne.
Вот почему мадам в ваших, да и в моих интересах, чтобы католиков больше не было на английском престоле.
I'm sorry, Mr.Stone, but since the house is in your wife's name, as well as her other 15 million in assets, you're not legally entitled to it as long as your wife is alive.
Извините, мистер Стоун, но поскольку дом оформлен на имя вашей жены, так же, как и ее ценные вклады на 15 миллионов, вы не имеете законного права получить их, пока ваша жена жива.
Well, it looks as though you're not going to accept my invitation.
Ладно, похоже, вы оба не собираетесь принять мое приглашение.
I think I'm still not well As you can... see.
я ещё не поправился, как ты и сама видишь.
No credit, no record of jobs you've held, no savings, no personal investments, no social security number... you may as well not exist... there is no collateral.
Никаких кредитов, отправиться в банк. никаких записей о вашей занятости, никаких счетов, личных вкладов, номера карты социального страхования... вы словно не существуете... у вас даже родственников нет.
As to the charge of endangering the welfare of a child, I further instruct you that the Church of All Saints is a well-established church and you may not consider the prudence of spiritual healing.
Что до обвинения в угрозе здоровью ребенка, я инструктирую вас, что Церковь Всех Святых - прочно установившаяся церковь.
If you're not going to stay and have another drink... you might as well go.
Раз не собираешься остаться и ещё выпить со мной, можешь идти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]