Off the record tradutor Russo
704 parallel translation
But this case has got to be off the record.
Но этот случай не для печати.
This is strictly off the record, of course, but if you got married to an American citizen - Not that I got anybody in particular in mind - then you could get a quota number, and you could stay here.
Конечно, это неофициально, но если бы вы могли выйти замуж за американского гражданина, я никого не имею в виду конкретно, вы получили бы возможность остаться здесь.
He'd keep it off the record.
Он хороший парень.
This is off the record. Those places attract a lot of scum and we clean it up by cracking down with a surprise raid once in a while.
И вот еще что - без протокола - там бывают всякие отбросы, и мы вычищаем их, устраивая неожиданные налеты.
- is that off the record too?
Это тоже без протокола?
This is entirely off the record.
Все это без протокола.
Well, off the record, at the courthouse at Three Forks, Idaho.
Если не для протокола, в поместье у Трех Рогатин.
Would you answer one or two questions strictly off the record?
Могли бы Вы ответить на пару вопросов без протокола?
We're just talking off the record.
Мы просто говорим без протокола.
Very well then, since we're strictly off the record... how do you like these apples?
Ну хорошо же, раз разговор у нас начистоту,... я тебе вот что скажу.
Is this off the record? No, this is not off the record.
Нет, это не только между нами.
Off the record, it can be disclosed that, let's just say, they don't get along very well.
Не для печати, поскольку может быть раскрыто... Давайте просто скажем, что они не ладяд друг с другом.
Off the record. I think one of the most interesting ones was the Canuck letter.
Говоря не для записи, иногда наши шалости выходили за размер мелких.
He and I have discussed this matter and he's made it possible for us to speak very frankly here today off the record, so to speak.
Мы с ним обсудили этот вопрос, и он нашел возможным, дать здесь, свои разъяснения, так сказать, не для протокола.
On the record, off the record, all the maybes.
Ляйпциг, конечно, был тот еще засранец. Не брезговал ничем. Валюта.
Off the record, somebody asked me to help him. Or rather, somebody's wife asked me to help.
Не пишите, кое кто попросил меня помочь.
This one's off the record, mind you, but... what keeps an old Englishman happy?
А вот еще, не для протокола, если не возражаешь. Как обрадовать старого англичанина?
Off the record?
Ты записываешь?
You understand this is off the record?
Вы же понимаете, что это не для протокола?
All this is off the record, Chucky.
Ёто всЄ должно остатьс € между нами, " аки.
Off the record, was it you?
Ќе дл € протокола, это были вы?
"Off the record." What's that?
"Ќе дл € протокола". Ёто как?
Off the record thank you for saving my life.
Ќе дл € протокола спасибо, что спасли мне жизнь.
Listen. What I'm telling you now is off the record.
— лушай. " о, что € скажу тебе сейчас - не дл € протокола.
Off the record, ma'am... all the gals on the force... knew just how you felt.
Женщины-полицейские вас понимают.
There are further measures, which will, I regret, take up more of the court's time. [Clears Throat] Strike that count off the record :
Жанин Мартен, за причинение ущерба своим соседям вас окунут в воду и выставят в висячей клетке
I'll discuss it off the record.
Я скажу об этом без записи.
Off the record, Khamel was killed by a contract operative hired independently by the CIA.
Камель был убит оперативником работавшим на ЦРУ.
- This... This is off the record, right?
- Надеюсь, это не под запись?
- Off the record, keep doing what you're doing.
- Не для протокола, делай, что делал.
Well, we'll keep it off the record.
Это не для отчета.
Counsel, can I talk to you, off the record?
Могу я поговорить с адвокатом не для протокола?
Her husband just sends her a sorry-gram and she's off the record!
Ей муж шлёт приветы с Барбадоса, вот и все её доказательства!
- Is this off the record?
- Не для протокола?
That wasn't off the record!
Твои слова занесли в протокол!
OFF THE RECORD?
Не для записи?
So, Kev, off the record....
Кевин, скажи не для протокола....
Just wanted to ask you, off the record....
Я только хотел спросить...
... you heard it here first off the record on the q.t and very Hush-Hush. " "
... Вы услышали это первыми. ... Не для записи. ... И только для вас в очень популярном журнале "Хаш-Хаш".
Off the record, on the q.t and very Hush-Hush. " "
Не для записи, и только для вас В журнале "Хаш-Хаш".
Hush-Hush, off the record and on the q.t.
"Хаш-Хаш". Не для протокола, только для вас.
Hush-Hush, off the record and on the q.t.
"Хаш-Хаш". Не для протокола и только для вас.
Is this off the record?
Это частный разговор?
Daddy, Zack's 2 / 10 of a second off the obstacle course record.
Папа, Зак установил рекорд на полосе препятствий в две десятых секунды.
The Russians set a new record of 114,000 feet... going straight off the ground.
Русские установили новый рекорд 114 00 фунтов, идя напрямую от земли.
I expect the record player turned itself off automatically.
Я-то надеялся, что проигрыватель включится автоматически.
Off the record.
Неформалы.
It'll be off the record.
Дорогая, допроса ведь не будет.
It's a C-12 matter, so this is off the record.
Наркоту продавал? Оружие?
He spoke about things off the record, appropriately for a sitting justice. Yes.
Да.
You break into the Bank of England via computer... and then transfer the money electronically... just seconds before you set off the GoldenEye... which erases any record of the transactions.
Через компьютер взламываешь банк Англии и делаешь электронный перевод денег... За секунды до запуска "Золотого глаза", затем стираешь все следы этого перевода.
off the top of my head 48
off the grid 28
off the books 53
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
records 82
record 92
recorder 17
recording 88
off the grid 28
off the books 53
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
records 82
record 92
recorder 17
recording 88