English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ O ] / On your desk

On your desk tradutor Russo

639 parallel translation
There's a fresh bottle on your desk.
Непочатая бутылка стоит у вас на столе.
I put them on your desk.
- Я положила номера вам на стоп.
- On your desk.
- У тебя на столе.
Could there be something nice on your desk?
Может ли быть что-то хорошее на твоем столе?
I've left the reports and the diagnosis on your desk. Right.
я оставил заключение и диагноз на твоем столе.
- Right on your desk. - Good. You know, Murray, I've been meaning to ask you,
Знаешь, жить в Миннесоте здорово... потому что здесь всегда на Рождество лежит снег.
- Where is it? - On your desk.
Если ты не хотела, чтобы мы любопытничали, могла бы не делать из этого трагедии.
What gives you the damn right to keep our cigarettes piled up on your desk... and to squeeze out a pack only when you feel like it, huh?
Кто дал вам право... прятать наши сигареты в ординаторской... и выдавать по пачке под настроение?
And please have the book I left on your desk analyzed and on the computer by 4 : 00.
Проанализируйте книгу у вас на столе и перенесите ее в компьютер до 4 часов.
- They're on your desk.
- Они на твоём столе.
I see a lot of people around you... and I see all these phones and stuff on your desk.
Видел вокруг вас много людей телефоны и вещи у вас на столе.
There's a report on your desk. Take care of it tomorrow.
Займись им сразу с утра.
Some messages are on your desk. I'll be back in an hour.
Для вас поступили сообщения, я вернусь через час.
My resignation will be on your desk before six o'clock.
В 18 : 00 вы получите моё прошение об отставке.
Sergei Nikitich, mail is on your desk
Сергей Никитич, почта у Вас на столе
If I was one of your cronies you'd be spread-eagle on your desk to do this for me.
Если бы захуяpили oднoгo из ваших вoнючих дpужкoв вы бы на кoленях пpoсили, чтoбы я вам пoмoг.
Your mail is on your desk. Here are your phone messages.
Это телефонные сообщения.
I have all the papers on your desk and your coffee cup, it is your old coffee cup, is on your desk.
Государство будет вынуждено отказаться от продажи земли. В таком случае я смогу получить свои деньги обратно Действительно ли это сработает?
When you receive your test book, please keep it closed on your desk.
ќна заметила, что между прочим тво € фамили € - — ингер ( "певец" ). - " то ты имеешь ввиду? ѕри чЄм тут €?
You know, it was always believed this was on your desk, not here.
Вы знаете, мне всегда казалось, что вот это находится на вашем столе, а не здесь.
Made a little nameplate that you put on your desk.
Сделал табличку, которую ставят на парту.
The copy's on your desk.
Кoпия нa вaшeм cтoлe.
Isn't putting his picture on your desk a little transparent?
Поставишь его фото на свой стол. Не слишком ли это явно?
It sat on your desk all week.
2 недели он лежал у тебя на столе.
On your desk?
Они стояли у тебя на письменном столе.
It's been sitting on your desk for a week.
2 недели он лежал у тебя на столе.
Don't you like having everything on your desk perpendicular?
Разве ты не любишь, чтобы на столе у тебя все было перпендикулярно?
He said the request will be on your desk in the morning.
Он сказал, запрос будет у вас на столе утром.
There should be nothing on your desk but your test paper and a pencil.
На столе должны быть только тесты и карандаши.
Your coffee's on your desk.
Кофе уже на столе.
The blue needs analysis is on your desk.
Я все убрала с Вашего стола кроме синего анализа потребностей.
If you had said you liked my eyes, they would've been on your desk tomorrow in a Tiffany box.
Скажи ты ей, что тебе нравятся мои глаза и утром они бы ждали тебя на столике в футляре от "Тиффани".
The date on your desk - the 6th.
Дата на твоем календаре - 6-ое.
It's been kicked around before ending up on your desk.
От него все отказывались, пока оно не попало к тебе на стол.
- Having that on your desk.
- Держите это на своем столе?
This is no time to barge in on you like this but your reports didn't reach my desk until this morning.
Уже слишком поздно, чтобы вас беспокоить, но этим утром ваш отчёт не попал ко мне.
Your photograph was on your father's desk.
Ваша фотография стояла на столике вашего отца.
Your picture and your file have been on my desk for months.
Твоя фотография и дело лежали на моем столе месяцами.
I want your wallets and your belts. Put everything on the desk.
Положите ваши бумажники и пояса на стол.
I don't want the stuff that you have in your pockets to lead you astray. Put them on my desk.
И чтобы те вещи, что у тебя в кармане, не вводили тебя во искушение, подойди и выложи их сюда, на мой стоп.
Ha! Your answer is on my desk.
Полюбуйся-ка, малыш, ответ на столе.
Put your samples on the desk and run along home.
Розетта, положи свои образцы на стол и можешь идти домой.
Take my papers with you, sit at your desk in the department and come up with a penalty for me, and when I get back on Monday, we'll settle all the problems.
Вы оставляете у себя мои документы и в отделе будете думать, как вы меня накажете, а я вернусь в понедельник, и мы все вопросы решим.
Put your money on the desk and get back to work.
Кладите деньги на стол, и за работу.
Here's a dossier on Lecter copy of our questionnaire and an I.D. For you. Have your memo on my desk by 0800, Wednesday. Okay.
Вот досье на Лектера копия нашего опросника и Ваш пропуск.
[Typing On Keyboards, Beeping] Get your feet off the desk!
Убери ноги со стола.
Last night your father's set was on the desk.
А вчера вечером его ключи лежали на столе.
If you're ever in a similar situation never, ever leave your hand on the desk.
Если окажетесь в аналогичной ситуации никогда не кладите руку перед собой на стол.
It's come to my attention that you and the cleaning woman have engaged in sexual intercourse on the desk in your office.
Мне стало известно, что вы и уборщица занимались сексом на столе в вашем офисе.
And you, with your ear, you can't even get a desk on the force.
А ты со своим слухом не можешь даже пойти в органы.
Put your guns, cuffs, keys, everything on the desk and get out! Let's go! Move!
Наручники, стволы и ключи на стол и валите отсюда!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]