English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ O ] / One of many

One of many tradutor Russo

1,166 parallel translation
You see, I'm just one of many,
Вы понимаете, Я лишь один из многих,
I think it's great you're still trying to solve her murder, but even when it was fresh she was just one of many students who pass through that door.
Но это было давно. Я думаю, это здорово, что вы до сих пор пытаетесь раскрыть её убийство,... но даже если бы вы это делали по свежим следам,... она была лишь одной из многих учениц, котрые входили в эту дверь.
Mr. Grendle, as important as all this is to you, you are one of many.
Г-н Grendle, как важно, как все это для вас, вы один из многих.
It's one of many small get-togethers.
Так и есть. Это один из многих маленьких междусобойчиков.
I am one of many who give him information.
я - один из многих, кто передает им информацию.
One of many non-valuables you left behind for someone to clean up.
Да просто еще одна незначительная вещь, которую ты бросил, чтобы кто-то потом убирал за тобой.
It's one of many tornados that is destroying our city.
Это один из многих торнадо что разрушили наш город.
One of many.
Один из многих.
You know, Renee, despite my many character flaws jealousy is not one of them.
Знаешь, Рене, несмотря на массу... кучу моих недостатков ревность в их число не входит.
Yes, yes, he's very persistent, one of his many fine attributes.
Да, да, он настойчивый, это одно из многих его достоинств.
'I got it from a wise old herb merchant'on one of my many travels.'
Я купила это у старого мудрого продавца трав в одно из моих многочисленных путешествий.
James Michener wrote many of his books at the Oriental and one of his typewriters remains in the suite they named for him.
Джеймс Миченер многие свои книги написал в "Ориентале" и одна из его пишущих машинок хранится в комнате, названной его именем.
One of my many synonyms.
Один из моих псевдонимов.
I'm one of the many pictures of Nicole... that infest Ryan and Matt's apartment after six months. And she's hot, Matt.
Одна из отстойных фоток, давно заполонивших наш дом.
Do you know how many hours I spent... Looking for my Temple of Poon tape? One.
Знаешь, сколько я искал эту кассету?
That's nice, but let's see how you stick to your guns once you've paid a visit to one of our many fine gentlemen's clubs.
Так-то оно так, но посмотрим, как ты заговоришь... побывав в каком-нибудь из местных мужских клубов.
It is painful for the Holy Father, beyond what one can imagine, that in Rome, under his eyes, so many people are made to suffer because they are of another race.
Господин посол, это все болезненно для святого Папы. Больнее любой скорби видеть то, что в Риме, прямо на его глазах, столько людей подвергаются страданиям. Всего лишь из-за того, что они принадлежат другой нации.
She made a mess of her first year. Too many parties, hangovers, one-night stands.
Слишком много вечеринок, попойки, парни на одну ночь
You are walking away, forever, together, on the life road, not an easy one, but at the end of this road, there are many satisfactions waiting for you.
Вы уходите, навсегда, вместе, на жизненный путь, совсем не легкий, но в конце этой дороги вас будет ждать целая гора удовольствий.
The Axis is said to have been imbued with many mystical qualities one of which is finding souls or entities across dimensions.
Говорят, Ось наполнена многими мистическими возможностями, Одна из которых – находить души или личности в измерениях.
It's a great thing because it means that no matter how many good-looking boys consistently disappoint us, or how many times we're convinced that this universe is going to begin and end with one of these moronic losers that someday when all of this crap is over with there might be our very own Clifton Smalls waiting for us.
Это отлично, потому что это значит, что, независимо от того, сколько красивых парней разочаруют нас или как много раз мы будем убеждены, что эта вселенная начинается и заканчивается одним из этих слабоумных неудачников, но когда-нибудь, когда всё это дерьмо закончится, каждую из нас может ждать наш собственный Клифтон Смоллс.
One of the many faces of Todd.
Одно из многих лиц Тодда.
There's so many suits. It's like looking for one individual cow in a whole field of them.
Тут так много костюмов, это как искать одну отдельную корову в целом стаде.
CONSIDERED BY MANY TO BE ONE OF THE MOST BEAUTIFUL PIECES EVER WRITTEN FOR THE STRINGS.
Считается многими одним из самых прекрасных произведений, когда-либо написанных для струнных.
We tend to forget how many gifts God has given each and every one of us... because our lives are so filled with distractions... crowded with messages competing for our attention... encouraging us to be unhappy with our lives.
Мы склонны забывать, как щедро одарил нас Господь. Потому что наша жизнь переполнена суетой. Нас оглушают таким множеством... разнобойных ярких лозунгов, что мы чувствуем себя несчастными.
I'm just one of its many expendable employees as you made abundantly clear when you exiled me to this charming cow town.
А я всего лишь один из многочисленных расходных рабочих что ты окончательно доказал, изгнав меня в этот очаровательный коровий городок.
A very foolish one... who wasted many hours slaying dragons instead of attending to his studies.
Очень неразумному который тратил долгие часы на то, чтобы сражаться с драконами вместо того чтобы посещать занятия.
How many times have I covered up for one of your goddamn stunts?
Сколько раз я прикрывал твои чертовы фокусы?
Oh, his output as committed to paper was so far limited to the words "great" and "small", followed by question mark, but nevertheless meticulously archived in one of his many bureau drawers.
Хотя до сих пор на бумаге результат его работы ограничивался словами "прекрасно" и "маловато", вслед за которыми стоял вопросительный знак. И, тем не менее, он педантично хранил эти записи в архиве в одном из многочисленных ящиков своего бюро.
She had at least two of them against her, and even one would have been too many.
По крайней мере, два человека были настроены против неё, а ведь для её изгнания было достаточно даже одного голоса против.
Not since Johann Gutenberg's invention of the printing press which changed forever the landscape of man's destiny has one book reached so many and achieved so much.
изменившего всю мировую историю ни одна книга не достигала такого уровня.
The fact I'm trying to speak Polish in Italy is just one of the many surprises around here.
Я училась польскому языку в Италии. И это была всего лишь одна из многих неожиданностей.
Has he sent you one of the many promised?
Он прислал хоть одного человека из тех, что обещал?
She was one of the many I liked.
Да, она одна из них.
Nativity Play / Sermon / Dinner The Lord Jesus was laid in a manger to bring salvation to the souls of those with no place of their own. Nothing is harder than to have no place but many are those without one.
{ \ i1 \ cHFFFFFF \ a6 } Спектакль Проповедь Ужин чтобы даровать спасение душам заблудших. у кого его нет.
Now, many people my age, they have one round of radiation therapy and they live long happy lives in remission.
Итак... многие люди моего возраста проходят только один цикл терапии и дальше спокойно живут в ремиссии.
I am many things, Joey Potter, but "not funny" is not one of them.
Обо мне много чего можно сказать, Джоyи Поттер, но "не смешно" - не из них.
You are many things, but stupid is not one of'em.
Ты бываешь любой, но никогда глупой.
It was just one of the many things he could do, all right?
Не надо заострять на этом внимание!
You'll have to be more specific, there were so many outbursts. About actors being filthy children who can't take care of themselves, blah blah blah. Yes, that one.
вчера было много срывов. и все такое... это. я была пьяна.
I will conceal it in one of the planet's many low-lying chasms, powering down to further avoid detection.
Я спрячу его. У одной из планет много глубоких пропастей. Во избежании обнаружения выключу двигатели.
One of the many qualities we have in common.
Одно из многочисленных сходств, что у нас есть.
Fan mail — probably a gift from one of my many admirers.
Фанатская почта. Наверное подарок, от одной, из толпы моих поклонниц.
How many time is precisely one ïðîôèëèðîâàòü there is you the it which have been found out in a den of the murderer with 1982?
Сколько раза точно один профилировать есть ты он, обнаруженный в логове убийцы с 1982?
and just as my motion throughout the day, whether I'm preparing his meal, one of his many meals that he wold eat throughout the day because we fed him about every hour and a half, or I'm working on my computer, that he... I was with him.
Двигаясь в течение дня, готовя его трапезу, которых у него было много в течение дня, потому что мы кормили его почти каждые полтора часа, или работая за компьютером, я была с ним.
One of her many lies.
Очередная её ложь.
One too many books of matches.
А этот лишний. Можно брать 4 коробка и 2 зажигалки.
- Rabbi, we have here an opportunity, like Ma'ayan Hillel, the yeshiva in which I was educated, that started out small and is now one of the best of Jerusalem. And to start to save many souls in the neighbourhood. - I just want to say this :
Рабби, это возможность, как Источник Гилель в Иерусалиме - йешива, в которой я учился, небольшая тогда, но самая богатая на сегодня, помочь спастись множеству душ в этом квартале.
I had all kinds of made-up memories. My favorite one was that she'd take me to see her shows... and I would be sitting on the side with this nice man... who'd give me all the Shirley Temples I wanted. I made up so many memories...
У меня была целая коллекция таких придуманных воспоминаний. который дарил мне фото Ширли Темпл.
A man who was sure the shortest path to heaven was straight through hell. But the truth of his handicap... lay only in a mind both exalted and crippled by too many stories... and the path he chose to become one.
что кратчайшая дорога в рай лежала через ад. что его ум был одновременно обогащен и изуродован огромным количеством книжных историй.
She chose to disguise President Lincoln in blackface and travel with him along one of her many secret slave routes.
Она решила замаскировать президента Линкольна под чёрного и путешествовать с ним вдвоём по одной из её секретных дорог.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]