Only time will tell tradutor Russo
57 parallel translation
Only time will tell.
Теперь время покажет.
Whether its alien environment will be friendly or hostile- - whether this will be the beginning of a new adventure for the Robinson family... or the end of everything... only time will tell.
Не окажется ли её внеземная атмосфера враждебной Не станет ли это началом нового приключения семьи Робинсонов или это будет конец всего... Только время покажет
Only time will tell.
Время покажет.
The San Diego P.D. says yes, the critics say no... but only time will tell.
Здесь считают, что да, но многие придерживаются иного мнения. Развитие событий покажет нам, кто был прав.
Only time will tell.
Только время покажет.
- Only time will tell, I suppose.
- Я думаю, время покажет.
I guess only time will tell.
Время покажет.
Only time will tell.
- Как думаешь? - Время покажет.
Will the man known as John Q get a heart for his little boy? Only time will tell.
Сможет ли получить новое сердце сын Джона Кью, покажет время.
Bottom line is, only time will tell.
Время покажет.
Only time will tell.
Время рассудит.
I guess only time will tell.
Думаю, только время покажет
Only time will tell my friends.
Только время скажет, друзья мои.
only time will tell.
Только время покажет.
"Only time will tell if they deserve it."
Время покажет, заслуживает ли он того ".
When will they love, only time will tell
When will they love, only time will tell
Well, only time will tell.
Только время покажет.
Only time will tell.
Только время покажет
Only time will tell, but apart from their influence over our memory, I wonder if those landscapes will still exist in ten or twenty years.
Только время покажет, если не считать влияния пейзажей на память, то интересно, останутся ли сами пейзажи лет эдак через десять или двадцать?
Only time will tell.
Только время покажет...
Only time will tell, but it was worth the try.
Только будущее покажет, но попытаться стоило.
But I guess only time will tell.
Но, думаю, со временем станет ясно.
And then you're curious about how their lives will end up, but only time will tell.
И тебе становится небезразличным то, как закончатся их жизни. но только время покажет.
I suppose only time will tell which one of us is right.
Полагаю, только время рассудит, кто из нас прав.
Only time will tell whether Conchita will succeed.
Время покажет, как всё получится в итоге.
Only time will tell.
Лишь время покажет.
And only time will tell who is right and who is wrong.
И только время покажет, кто прав, а кто неправ.
Whether you know that more or me, only time will tell.
И только время покажет, кто больше знает ты или я.
Whether or not she's capable of it, only time will tell.
Способна ли - покажет только время.
What will Krusty do now? I suppose only time will tell.
Я предполагаю, что время покажет.
Whether he does it as laborer or boss, alive or dead, only time will tell, dear reader.
Сделает он это в качестве рабочего или в качестве начальника, живой или мертвый, только время покажет, дорогой читатель.
Only time will tell.
Лишь время поведает тебе об этом.
- Only time will tell.
- Время покажет.
And what they do with it... only time will tell.
И как они с ними поступят... только время покажет.
Only time will tell. - Oh.
Время покажет.
And what happens to Jada, only time will tell.
А что случится с Джадой, покажет время.
Only time will tell.
Со временем узнаем.
Whether Christopher Madden and her Mark Winston will make American history, only time can tell.
Автор Кристофер Медден и ее Марк Уинстон... делают американскую историю, что ж время покажет.
Only time will tell.
Это покажет время.
Time will tell, and only after you've been off Substance D for a long while.
Время подскажет. Но только, если вы надолго воздержитесь от Препарата D.
Whether this nevi / found love of all things vegetable will stick, only time can tell.
Как долго продержится эта новая любовь к вегетарианской пище, время покажет.
Since this is the only thing our unsubs have in common, it tell us that as time goes on, their friendship will become strained and ultimately fall apart.
Так как Субъектов объединяет только это, то со временем их дружба станет напряженной и затем распадется.
In time, this will be the only story any of us cares to tell.
Со временем это будет единственная история, о которой мы будем волноваться.
Only time, whatever that may be, will tell.
Только время, это – то, что мы говорим.
Who's going to tell me the exact same thing you will, only in three days'time.
И он расскажет мне в точности то же самое, только через три дня.
All right, one by one, you'll be asked the same 20 questions you were asked earlier during the polygraph, only this time, you will tell a lie instead of the truth.
Окей, каждому из вас будет задано 20 вопросов, тех же самых, что были на полиграфе. Только в этот раз вы будете лгать.
time will tell 62
only you 239
only me 129
only the best 34
only a little 36
only you can 21
only for you 27
only then 35
only now 58
only thing 21
only you 239
only me 129
only the best 34
only a little 36
only you can 21
only for you 27
only then 35
only now 58
only thing 21
only better 42
only i 19
only if you want to 26
only one problem 30
only child 42
only one way to find out 127
only once 48
only two 46
only one 202
only this time 157
only i 19
only if you want to 26
only one problem 30
only child 42
only one way to find out 127
only once 48
only two 46
only one 202
only this time 157
only joking 24
only just 22
only in america 16
only that 31
only about 26
only us 19
only by reputation 21
only problem 18
only problem is 60
only worse 25
only just 22
only in america 16
only that 31
only about 26
only us 19
only by reputation 21
only problem 18
only problem is 60
only worse 25