English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ R ] / Respond

Respond tradutor Russo

2,670 parallel translation
Give him a chance to respond!
Дай же ему ответить!
Please respond.
Пожалуйста, ответьте.
But as a mother, how should I respond to people calling him that?
Но как мать, как я должна реагировать на то, что люди так его называют?
Mr. Rosati, don't respond to that.
Мистер Розати, не отвечайте на это!
Stephen, Jessica doesn't respond well to threats.
Стивен, Джессика не любит угроз.
Sense their moods... and respond accordingly.
Чувствовать их настроение... и реагировать соответственно.
how would you counsel me to respond?
какое ты примешь решение?
You know the reason it was taking them so long to respond?
Вам была известна причина, по которой они так долго ничего не отвечали?
I will, but new media will probably respond by saying that the report you just gave about Racine, Wisconsin, running out of ballots came off Twitter.
Скажу, но "новые медиа" скорей всего ответят, что новость о Расине, Висконсин, которое сейчас было у вас, про недостаток бюллетеней, пришла из твиттера.
Beverly, would you like to respond to Bob?
Беверли, ты хочешь ответить Бобу?
Mr. McMann, please respond to your wife's allegation.
Мистер МакМанн, пожалуйста, ответьте на обвинение вашей жены.
Please respond.
Пожалуйста ответьте.
Well... we're both trained to respond to an emergency situation.
Нас обоих учили, как себя вести в экстренной ситуации. Быть готовым помочь при первой необходимости.
She didn't respond to my calls or texts.
Она не отвечала на мои звонки и смс.
Do you care to respond to that, Mouch?
Вы будете отвечать на это, Мауч?
Sir, how do you respond to those allegations?
Сэр, чем вы ответите на эти обвинения?
What I'm about to tell you is classified information, and for your own safety, I need you not to respond to what I'm about to say.
То, что я собираюсь сказать тебе - секретная информация, и для твой собственной безопасности, мне нужно, чтобы ты не реагировала на то, что я скажу тебе.
Which is why you're going to put this memo down and give me a quote from the White House, who has yet to respond to repeated allegations that the party it presides over is suffering through its worst P.R. crisis in years.
Вот почему ты уберешь эти заметки и дашь каментарий от лица Белого дома, который до сих пор не ответил на неоднократные заявления, что правящая партия имеет самый низкий рейтинг за многие годы.
You had no choice but to respond in kind.
У тебя не было выбора, кроме как отплатить той же монетой.
I gave him a few commands ; he didn't respond.
Я дала несколько команд, но он не ответил.
Well, it's unconventional, but the lactation consultant said the babies respond to the natural nipple feel, you know?
Ну, это нестандартно, но консультант по кормлению сказала, что дети хорошо реагируют на ощущение натурального соска.
- Did he respond?
- Он ответил?
Unit 4, respond, damn it.
Четвертое подразделение, отвечайте.
When threatened, they respond as any nation-state would.
Когда им угрожают, они отвечают, как любое другое государство-нация.
They won't respond unless they hear your voice.
Они не ответят, если не услышат твой голос.
If a girl doesn't respond to me immediately, that means she's either stuck up, dead, or living in an elevator... all three of which are deal breakers.
Если девушка не отвечает мне сразу, это может значить только что она высокомерная, мёртвая или живёт в лифте... И все три причины означают конец отношений.
Agents respond.
Агенты, ответьте.
But I'm gonna have to respond with... G4.
Г4.
Brandon was taken at 15. Maybe he was too old to respond to the unsub's conditioning.
Может, он был слишком стар, чтобы реагировать на программу научения субъекта.
What they respond to is being mastered.
Чему они поддаются, так это овладению.
Mr Weston, Clemence does not... respond to gentlemen suitors.
Мистер Вестон, Клеманс не... поддается просьбам джентльменов.
- We must respond with strength.
- Мы должны ответить силой.
And I must admit, I do respond to your look.
И должна признаться, что нахожу тебя очень привлекательным.
It's time to respond with ads of your own...
Пора ответить заявлениями от свего имени...
So I just stopped by to respond to your lovely wife's invitation personally.
Так что я просто заскочила на минутку, чтобы лично ответить на приглашение твоей прекрасной жены.
And you'd be surprised how quick they are to respond when given a substantial bribe.
И вы будете удивлены их быстрому ответу когда даёшь большую взятку
How would you like me to respond to the candidates who have not been so fortunate as to make the short list?
Что, как вы считаете, мне ответить тем кандидатам, которым не повезло попасть в окончательный список?
One boy appeared to respond positively, but then after five weeks the phonograph broke.
Один мальчик показал положительную реакцию, Но через 5 недель фонограф сломался.
Juries respond better to married women with families.
Присяжные лучше относятся к замужним, семейным женщинам.
Respond now or I'm gonna shoot.
Отвечай, или я стреляю.
They don't respond to reason.
Они не реагируют на доводы.
♪ That's right ♪ So close the door if you want me to respond, ooh, yeah ♪
* Закрой дверь, если хочешь ответа. *
Is that a suggestion that law enforcement not immediately respond?
Это намёк на то, что органы правопорядка не среагировали немедленно?
And when you told Lena, the D.A. would not prosecute, how did she respond?
И когда ты рассказала Лена, Д.А., не будет преследовать, как же ей ответить?
Huh? Most men respond to the hair tossing and pelvic thrusts, which suggests sex. I like it.
Многие мужчину реагируют на тряску волосами и движения тазом, которые предполагают секс.
Great, I really don't know how to respond to that where I come out looking like a good guy.
Отлично, я правда не знаю, как реагировать на это, когда я выгляжу как отличный парень.
I just told you I needed more proof and you respond by asking me to destroy evidence?
Я просто сказал, что мне нужно было больше доказательств, а ты в ответ - спрашиваешь, можно ли уничтожить улики?
If so, please respond "we will."
Если так, то ответьте "клянёмся".
All available units respond to 32nd and First, for the evacuation, Muslim Day Parade.
Всем свободным патрулям, направится на угол 32-й и Первой, для эвакуации парада в честь дня ислама.
Have the Bomb Squad respond to the bandstand.
Отправьте сапёров к сцене.
All agents respond!
Все агенты внимание!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]