English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ R ] / Rest his soul

Rest his soul tradutor Russo

189 parallel translation
God rest his soul. And happy I am to pass on my knowledge to you.
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
God rest his soul. He was a man of high ideals, so-called.
O, это не значит, что я не питаю к нему уважение.
Even the admiral, rest his soul, occasionally spoke harshly to me.
Даже адмирал, упокой Господи его душу, иногда скандалил со мной.
God rest his soul.
Царство ему небесное
and then my husband - God rest his soul, he were a merry man - took up the child.
А муж мой, упокой его господь, Вот весельчак-то был - малютку поднял.
God rest his soul.
Бог забрал его душу.
God rest his soul.
Храни господь его душу.
- God rest his soul.
- Господи, упокой его душу.
I bet your father, rest his soul, would be pleased if he could see you now.
Думаю, что твой отец, упокой его душу, был бы доволен, если бы видел тебя сейчас.
Your father, rest his soul...
Твой отец, упокой его душу...
Then rest his soul for a true seaman.
Да упокоится его душа как истеного моряка
God rest his soul.
" покой √ осподь его душу.
- God rest his soul.
- Да упокоит Господь его душу.
Apparently, she wrote a tearful letter to her now-deceased husband, God rest his soul, telling him of Sharpe's vile indiscretions.
Она написала слезное письмо ныне покойному мужу, упокой Бог его душу, описав низкий поступок Шарпа.
Not that under Paul Petrovich, God rest his soul. Then there was an order.
Не то, что при Павле Петровиче, царство ему небесное.
His father, rest his soul, was such a joker!
" Его отец - упокой Бог его душу был таким шутником!
Even Mozart... God rest his soul... played in Versailles on a child's violin.
Даже Моцарт, упокой Господь его душу, играл в Версале на детской скрипке.
- God rest his soul - and the son.
Как отец, царство ему небесное, так и сын.
Very well-respected, God rest his soul.
И очень уважали, упокой, Господи, его душу.
I just like saying "God rest his soul." Of course he passed away!
Нет, это моя любимая присказка. Конечно, скончался!
This girl has been through a lot, engaged to him, may God rest his soul.
Девочка много претерпела, после помолвки с ним, да упокоит Аллах его душу.
It's what gave jackie the cancer, god rest his soul.
у Джеки вон от этого рак был, упокой господи его душу.
My father, God rest his soul, had a few students who wanted to go up and pray at that "place."
Мой отец, упокой Господь его душу, имел учеников. Они хотели молиться в таком "месте".
Didn't wake old Zeke McPherson tonight, God rest his soul.
Не подняла сегодня вечером старого Зика МакФерсона, Господь упокой его душу.
God rest his soul.
Упокой Господи его душу.
God rest his soul... set out on a mule.
Однажды собрался на муле в путь.
Gosselin was always in such a hurry. God rest his soul.
Гослен, упокой господи его душу, вечно спешил.
Get rid of the ghosts. Dad, God rest his soul, if he were alive we'd have none of this grief.
Если бы отец, вечная ему память, был жив, не было бы этих бед.
Anyway, rest his soul.
Вобщем, Господь упокой его душу.
He's dead now, God rest his soul.
Он умер, упокой Господь его душу.
and what my brother George, God rest his soul, used to call "100 % Alabama ass kickin'."
а мой брат Джордж, упокой господь его душу, "100 % алабамским раздаванием пиздюлин"
Rest his soul.
Да упокоит Господь его душу.
may he rest his soul... he was found on the road, apparently murdered by heathens just some months ago.
Пару месяцев назад его нашли на дороге. Должно быть, дикари его грохнули.
In compliance with the wishes of my father, who died, may God rest his soul, in the land of heretics, I send you my brother Inigo, whom I have not the means to maintain.
По воле моего отца, ныне покоящегося в земле еретиков и призванного по воле божьей в мир иной, отправляю к вашей милости своего брата, Иньиго, которого я более не могу содержать.
My wife, rest her soul... always said she'd rather look into a man's heart than into his head - that you could tell more about him.
Моя жена, храни Господь её душу,... всегда говорила, что предпочитает изучать сердце человека, а не его голову... так ты можешь узнать о нем больше.
Father, Mr. Meer and Mr. Mirza have come to pay their respects. God rest his soul.
Господа Мирза и Мир пришли... засвидетельствовать О, Канха, ты пленила меня Не стану, Хари, я проклинать тебя Он дразнит меня каждый день, не дает покоя на берегу мои друзья наблюдают за нами оставь меня, не тронь мою паранжу...
May his soul rest in peace.
Царство ему небесное.
May his soul rest in peace.
Царствие ему небесное.
Take some so that God may let his soul rest in peace.
Возьми за помин души.
God rest his soul.
Упокой, Господи, его душу.
May his soul rest in peace.
Да упокоится его душа с миром.
He certainly didn't learn it from his mother, God rest her soul.
Уж точно он не научился этому от бабушки. Господь хранит ее душу.
God rest his soul.
Царство ему небесное.
Starting this winter he'll be giving his heart and soul... to do it for the rest of us all over the country.
Начиная с зимы он будет открывать душу и сердце населению всей страны.
Starting this winter he'll be giving his heart and soul... to do it for the rest of us all across the country.
Начиная с зимы, он будет открывать душу и сердце населению всей страны.
may his soul rest in peace... gave it to me.
пусть его душа покоится с миром... дал ее мне.
The rest of you are to leave and pray for the repose of His Lordship's soul
Остальные должны идти и молиться за упокой души его светлости.
May his soul, and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.
Пусть его душа и души всех, Милосердием Бога покоятся с миром.
May his soul rest in peace.
Пусть душа его отдыхает в раю.
May his soul rest in peace.
Да отдахнёт его душа в раю.
And I didn't exactly love your grandfather, God rest his pickled soul.
И я не совсем любила твоего деда, упокой Господь его бухую душу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]