English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ R ] / Rest well

Rest well tradutor Russo

932 parallel translation
You rest well, darling.
Отдыхай хорошо, милый.
Rest well. It'll be at least 12 hours'til he wakes up, don't you think?
Проснется не раньше, чем через 12 часов.
I hope you rest well.
Я надеюсь вы хорошо отдохнёте.
The bell has rung upon his great career. Now we lay him to rest. A rest well deserved, but so premature.
Колокол отзвонил по его великим делам, и теперь мы отправляем его на покой, честно заслуженный, но такой преждевременный.
Rest well.
Отдохните как следует.
Then if she's that kind of a girl, well, the rest is easy.
И если она такого рода девушка... то остальное просто.
Well, she had a bit of a rest, anyway.
Что ж, ей все же удалось отдохнуть.
Well, there's your rest and relaxation.
Ну так вот твой отдых и покой.
Well, God rest her.
Господи, упокой её душу.
Well, it was a lot of fun and everything, but for it to be for the rest of our lives, I...
Это было очень весело, Микки, но чтобы стать частью нашей жизни...
Well, whoever you are, he needs rest and quiet.
Кто бы вы ни были, он нуждается в отдыхе и покое.
Well well, you know the rest.
Поэтому, остальное ты знаешь.
Well, you came with the rest of them.
Ну, вы пришли с остальными?
There will be no water, and there'll be no rest. You may as well drink.
Не будет никакой воды, и никакого отдыха.
Yes. Well, most people say you stole all the rest.
Люди думают, что вы украли все остальное.
Well... the rest is for the police.
Что ж, остальное - работа полицейских.
Well, we won't disturb her rest.
Не будем беспокоить ее.
Well, we must go in and greet the rest of our friends.
Что ж, надо пойти поздороваться с остальными нашими друзьями. Пойдем, Харви.
When a young polo pony has played a hard game, and played it well... he should be allowed to rest in the pasture.
Когда маленький жеребёнок хорошо сыграл в тяжёлой игре в поло... он может спокойно попастись.
Their own south sea island and there far away from all the cares of the world, they settle down to a well earned rest.
Их собственный остров в Южных морях. И там, вдалеке от всего мира, они приготовились к заслуженному отдыху.
Well, we deserve a little rest, all of us.
Мы заслуживаем небольшого отдыха, все мы.
Well, it could have been 11 : 45. The rest isn't true.
Возможно, это действительно было в одиннадцать сорок пять, остальное неправда.
Aye! But throwing it to the crocodile! That cursed beast liked the taste of me so well... he's followed me ever since, licking his chops... for the rest of me.
Да, но бросить её крокодилу, который распробовал меня, а теперь преследует, предвкушая всё остальное.
Well, Starrett and the rest of us are gonna take the juice out of them... one of these days.
Ну.. Старретт и остальные планируют выжать из них все соки... Со дня на день.
Well, he'll need rest and care.
Ему нужны покой и забота.
Well, let them rest.
Что ж, пусть отдыхают.
Well, let that rest.
Оставим.
Well, don't you want to hear the rest of the story, Mr Greer?
Неужели Вы не хотите услышать продолжение истории, мистер Грир?
Well, shall we see what's happened to the rest of the house?
Что ж, посмотрим, что стало с другой частью дома.
So we can rest easy. Well, not I.
- Тогда нам нечего бояться.
And when the time comes to enjoy a well-deserved rest... which may soon be the case, after 25 years of faithful service... years that have taxed you so much in physical and mental efforts... I hope that this well-deserved rest... may turn out to be an undisturbed dolce far niente... for many years to come.
И если наступит время заслуженного отдыха, которое, возможно, уже не за горами, после 25 лет верной службы, несомненно отнимавшей физические и душевные силы нашего дорогого юбиляра, то я надеюсь, что этот отдых станет для вас безмятежным dolce far niente на многие лета вашей жизни.
Rest well, my stars.
Они приняли меня в свою семью. Хорошенько отдохните, звездочки мои.
Well, the rest is personal.
Ну, остальное носит личный характер.
Well, the rest of em can take care of themselves.
Остальные могут позаботиться о себе.
Well, we have to find something while the rest of the circus shows up.
Нам нужно найти что-нибудь, пока идут цирковые выступления
Well, have a good night's rest.
Ну а теперь всем отдыхать. Спокойной ночи.
Well, don't worry. Now you have to rest.
О баре не волнуйся - сейчас ты должна отдыхать.
Well, Sundays around here... give folks sour stomach for the whole rest of the week.
От такого воскресенья, как здесь, люди неделю отходят.
- Rest well.
- Всего хорошего!
- Well, yes, to finish the rest.
- Ну да, чтобы подъедать остатки.
- Well, I think we could all do with a rest.
- Думаю нам всем нужно отдохнуть.
Well, you might as well take a rest while we sort this one out.
Можете передохнуть, пока мы здесь не разберёмся.
Well, after you have eaten, you must rest.
Ну, после того как вы покушаете, вы должны отдохнуть.
Yes, well you just rest there quietly.
Так, значит лежи, отдыхай.
Well, the doctors have given her oblervative drugs and sent her home to rest.
Врачи дали ей успокоительное и отправили отдыхать домой.
It's about time he get not only what he just deserves but the rest of his last dinner as well.
В общем, этот тип заслуживает смерти, Я его живо подстрелю одним выстрелом.
Well, as I said, I had a minor heart attack last month but I saw a doctor, he ordered rest, I rested, and I think that I can now feel easy in my mind.
Как я уже сказал, в прошлом месяце у меня были проблемы с сердцем, я пошел ко врачу, он предписал мне покой, я отдохнул,... спасибо... и сейчас вроде бы все в норме.
Well, I'll send you the bandages and the rest of the stuff.
- Я пришлю бинты и прочее.
Well, look, my dear, do try and rest, you know. You may be feeling better, but you're far from cured.
Ну, послушай, моя дорогая, постарайся отдохнуть, ты знаешь, возможно ты будешь чувствовать себя лучше, но тебе еще далеко от выздоровления, хм?
The Ephesians would do well to hang themselves all at once, and abandon their city to the children, they who exiled my lover Hermodore, the most precious man of them all, saying : " Let no man among us distinguish himself from the rest,
Эфесцы заслуживают того, чтобы их перевешали всех поголовно, а город оставили детям, за то, что изгнали они Гермодора, мужа из них наилучшего, сказавши : " Среди нас да не будет никто наилучшим!
Well, my in-law, have a good and healthy rest.
Хорошо отдохни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]