English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ S ] / Send it to me

Send it to me tradutor Russo

352 parallel translation
Can you send it to me, Joel?
Можно, ты мне их перешлешь, Джоул?
- Can you send it to me?
- Можно, ты мне их перешлешь?
You didn't send it to me, that's what.
Ты мне его не отсылал.
They send it to me from the United States.
Мне прислали из США.
When did you send it to me?
Когда вы послали мне его?
When could you send it to me?
Когда ты сможешь передать мне что-нибудь?
- Your parents'synagog can send it to me.
Я могу попросить, чтобы их синагога его мне прислала. В какой синагоге это было?
Send it to me here.
Переключите сюда.
I want you to send it to me in a special big bush box.
Хочу, чтобы вы прислали его мне в большой коробке для кустов.
I asked a friend of mine to send it to me.
Я попросил своего друга прислать ее мне.
Send it to me and we'll verify it.
Пришлите мне образец, чтобы мы подтвердили.
It's my duty to warn you, and this goes for the rest of the territory, that any further demonstration of lawlessness or threats of violence will force me to send for troops from St. Michael to maintain order.
Мой долг предупредить вас, что любое продолжение беззакония и любые угрозы насилия принудят меня вызвать войска из Сент-Майкла для восстановления порядка.
He send me home to get it.
Он послал меня за ними.
You didn't want me to send it. You didn't want Christmas wrappings. It didn't take the greatest brain in the world to spell out "comparison shopper."
Вы не пожелали что бы его вам доставили Вы не захотели праздничной упаковки тут не надо много ума что бы догадаться что вы из "Цены для сравнения"
This sort of request is dealt with by the relevant offices, who, following the usual procedures... the usual procedures... send it to my secretary and only he is allowed to give them to me.
Твои требования рассматриваются в соответствующих офисах, где, следуя... обычным процедурам... пошлют их в мой секретариат и только он передаст их мне.
Make me a copy and send it to the ceremony.
Мне сделайте копию, а его отправьте согласно протокола.
Your majesty pardon me but it would send one of your officers to certain death.
Да простит меня Ваше величество, но это означает отправить одного из ваших офицеров на верную смерть.
But I knew if I held out on it, they'd send you over to work on me.
Но я знал, если я начну что-то не договаривать, они пришлют тебя.
It wasn't easy for him to send me after you.
Ему было нелегко отправить меня за тобой.
It's Sunday night. I'm not supposed to work on Sunday night. But just to get me out of the way they send me off on these long useless errands.
Сегодня воскресенье, у меня выходной, но они придумывают всякие глупые поручения лишь бы убрать меня с дороги.
When he does take it into his head to send for me...
Упустишь свой шанс, потом жди.
Then tell him not to send me gifts but to come see me,... and ask him if it seems fair to him to leave this poor woman here on her own doing nothing but...
- - Ну так передай ему, чтобы он не слал подарков, а появился сам. Разве это справедливо бросать бедную женщину, которая только и делает...
The Post office send it back to me with a warning card.
Почта прислала мне её обратно с предупредительной карточкой.
Please write to me, send me the one word I long for before it's too late...
Пожалуйста, напиши мне, пришли мне хоть одно слово пока не слишком поздно...
But as this boss was too demanding... he used to send me to fetch firewood without warm clothes when it rained...
Этот хозяин хотел слишком многого, часто он посылал меня за хворостом во время дождя, без пончо...
He likes to send me presents, but he doesn't do it unless it's related to business.
Я не знаю где он. Филлис Линдстром, моя новая... коллега.
If it annoys you, send it up to me, I'll deal with him.
Если он вас слишком достанет, отправьте его ко мне.
And you won't send me away? Well, if I haven't done it so far... - You want me to sing another song?
Позвольте, я выну из шкафа фотографию Ипполита и порву ее?
It was stupid of them to send me here.
С их стороны было глупостью отправлять меня сюда.
And my mother and father decided that - It was best to send me to the village After all this commotion.
И вот мать с отцом решили, что лучше всего отправить меня в деревню после всего этого переполоха.
But if it happens again, they'll want to send me to the hospital. And I don't want to go.
Но если это опять повторится, они заберут меня в больницу.
So you would do whatever it took to send me to Spain?
Значит, ты любым способом хочешь сплавить меня в Испанию?
You had better send him to me and I will have a little talk to him about it.
Пришли его ко мне, я поговорю с ним по душам.
Can it send me to Hawaii?
Эта ваша установка может перенести меня в Гаваи?
Keep him safe... and promise me... that if he should ever wish it, you'll send him back... because he belonged to me first.
Береги его,... пообещай мне,... что ты пришлешь его обратно, если он захочет,
I mean, Mr. Mahoney thinks it's important enough... to send me a plane ticket... and I would like to see where dad lived.
В смысле, Мистер Махони считает, что это достаточно важно... чтобы послать мне билет на самолет... и я бы с удовольствием посмотрела, где жил папа.
And send it care of me to Wallies. It's this bar out on 96.
И пошли их для передачи мне в "УОЛЛИЗ", бар на 96 дороге.
To enter, send me your parents'brains... or write "Parents'Brains" on a three-by-five card and send it to- -
Чтобы участвовать, присылайте мне мозги своих родителей или напишите "Мозги родителей" на открытке и отправьте ее...
Shortly after the death of my father... my mother decided that it would be the best to send me to Cadiz... as though a voyage at sea would purify me.
Вскоре после смерти отца моя мать решила отправить меня в Кадиз, считая, что долгое плавание изменит меня.
Don't send your guys down there to stop me! I mean it!
Не надо своих ребят слать, чтобы остановить меня!
It spares me the trouble of having to send someone else to kill you.
Это избавляет меня от необходимости снова посылать кого-то, что бы убить тебя.
It's really just an excuse... for my father to send me to Italy... as a present.
Но это только оправдание того, что отец послал меня в Италию в качестве подарка.
And if it takes me the rest of my life I will see you standing before a court-martial that'll break you and send you to a penal colony where you will spend the rest of your days growing old and wondering whether a ship full of replicators was really worth it.
И если мне придется потратить остаток жизни, чтобы однажды увидеть вас перед военным трибуналом, который осудит вас и приговорит к исправительной колонии, где вы пробудете до конца своих дней, старея и вспоминая о корабле, полном репликаторов,
I will go wherever they send me. But when I go home it will be to Bajor.
Я пойду туда, куда они меня направят, но когда я вернусь домой... это будет Бэйджор.
"Oh so send me a tape, I would love to hear it"
Тогда пришли мне кассету я с удовольствием послушаю.
They send you to kill me and you think you can get away with it?
Думаешь, тебе сойдет с рук моё убийство?
Bishop Brennan is always threatening to send me somewhere unpleasant and this time I think he just might go through with it.
Епископ Бреннон часто грозился отправить меня в какое-нибудь неприятное место, и на этот раз скорее всего так и сделает. Видите ли...
It seems to me like you're just trying to sidestep the issue and send us on our way.
Как по мне так вы просто пытаетесь уклониться от проблемы и послать нас своей дорогой.
Send me back to that place and I'll change it.
Верни меня в то место, и я всё исправлю.
So it's possible to send a thought through it if you had someone in one of those grips like Sha're had me in?
Так что при необходимости можно послать через него мысль..... если оказаться в ситуации, как в моём случае с Шаре?
The same guy who send us the chick gave it to me. To get a better buzz.
От того же парня, что поставляет нам цыпочек, это была самая лучшая песнь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]