Shot deal tradutor Russo
62 parallel translation
One-shot deal.
Одноразовый выстрел.
Just one-shot deal.
Достаточно раз трахнуть и все.
That's kind of a one shot deal, isn't it?
Что то наподобие "одним выстрелом двух зайцев", не так ли?
Look man, it was a one-shot deal, OK?
Слушай друг, это было всего один раз.
I mean, it's just like a one-shot deal.
Может это вроде одноразового предложения.
Something we can live with, I think, but it would be a one-shot deal.
Думаю, возможно, но это будет одноразовая попытка.
That was a one-shot deal for them.
Для них это было одноразовой сделкой.
Mmm, and since this is most definitely a one-shot deal...
Ага и так как это всё можно провернуть только раз, то...
Well, Erica made it very clear that her cooperation last time was a one-shot deal,
Ну, Эрика, ясно дала понять, что наше недавнее сотрудничество было разносторонней сделкой,
Could be a one-shot deal.
Это может сработать только раз.
Considering the hard deadline, this looks like a one-shot deal, so, I think our best chance of getting Preston Jr. back is to pay that ransom.
Учитывая жесткий срок, это похоже на единичное действие, поэтому, я думаю, что лучшая возможность вернуть Престона Мл. - это заплатить выкуп.
It's a one-shot deal?
Одноразовая сделка?
So, what, is this puzzle box a one-shot deal?
И что, эта коробка-пазл действует всего один раз?
And it was a one-shot deal.
Раз и навсегда.
This seems like a one-shot deal.
Это кажется мне визитом на один раз
It was a one-shot deal.
Пан или пропал.
We had a one-shot deal.
У нас была сделка на один раз.
No, it's a one-shot deal with my dad.
Нет, это важно.
I just made a deal with a big shot.
Я только что заключил крупную сделку.
Did we ask for a big shot to come close the deal?
Разве мы просили взять этого туза в дело?
It's a one-shot deal.
Только один раз.
So he got shot in the foot. Big fucking deal.
Подумaeшь, попaл eму в ногу.
Hey, what's the deal, Robo was shot?
" тo слyчилocь, Poбo?
I've been shot before, but it's no big deal.
В меня уже стреляли, но это было не очень серьезно.
Big deal. You made one shot.
Давай, брось еще.
I shot it. Big deal.
Ну да, я её застрелил.
There was a young fellow named Harrison Star... the son of a California friend who shot a great deal.
Помню, был молодой парень, Харрисон Стар,... сын друга Калифорнии, который много снимал.
Jackie, he was doing a drug deal with some black dudes... and they shot him.
- Джеки толкал дурь от черных чуваков, и его застрелили.
Pretty fancy way of saying : The bit fat liar who welshed on a deal, so I shot him.
Слишкoм вульгарно сказать, что этот большой толстый лжец надул меня и я его застрелила?
That was a one-shot deal.
Чен, мы же договорились.
- They're a little young to deal with their mother getting shot.
Малы они еще, зачем им знать, что в меня стреляли.
We're asking you to help us deal with this guy who shot at you. I mean, come on.
Мы просим вас помочь нам с этим парнем, который стрелял в вас.
The only one who can deal with them... wanna take a shot at it?
Это она?
It's an effective technique to close a deal, but it can also get you shot in the back.
Это эффективный метод закрытия сделки, но также есть опасность получить в спину пулю.
After the deal, two guys tried to rob us, so I shot in the air.
После сделки двое парней пытались ограбить нас, так что я выстрелил в воздух.
Getting shot at is always a big deal.
Получить пулю всегда серьезно.
Boss, it's not like it's the first time I got shot, it's no big deal.
Босс, это не первый раз когда меня подстрелили, ничего особенного.
The big deal- - we got three lawsuits pending, and a lot of people got shot in this store.
Дело в том, что на нас теперь висит три судебных иска, и многих подстрелили прямо в этом магазине.
He knew he couldn't close the deal as a junior analyst, that's why he used the alias with her, same way he used it with big-shot lawyer Holly Franklin.
Он знал, что ему не по зубам заключить сделку в качестве младшего аналитика, поэтому он решил выбрал ее в союзники, Точно так же он поступил с авторитетным адвокатом Холли Франклин.
Juan Pablo Aliso was shot in another deal.
Хуан Пабло Алисо погиб в перестрелке.
This surgery is a one-shot deal.
- Я понимаю. - Неужели?
He was trying to close a deal with her when they were shot at.
Когда в них стреляли, он пытался завершить с ней сделку.
This boyfriend, Tommy Bandolce, the one she shot last night, what's his deal?
Парень - Томми Бэндолц. Не его ли это рук дело?
As to the distance of the shot, well, your educated guess would be a great deal more accurate than mine.
На счет расстояния выстрела, то твоя опытная оценка будет куда точнее моей.
Hecky had a deal with these bastards, and they shot him in the back.
Хэки договорился с этими ублюдками, а они застрелили его в спину.
So we've shot a great deal of the movie, and we're gonna show it to you.
Мы сняли отличную завязку фильма, и пришли её показать.
Oh, don't tell me it's from that gun deal, where you got shot.
Только не говори, что это от сделки с оружием, на которой тебя подстрелили.
He was looking to get a shot in the head so he can cut a deal.
Он хотел получить по башке, чтобы выбить сделку.
Maybe you'll get a new nurse and she won't know anything, and I can tell her that you got shot in a drug deal gone bad.
Возможно, тебе попадётся новая медсестра, и она ничего не будет знать, а я скажу ей, что в тебя стреляли и наркосделка прошла неудачно.
- The truth is... - Whoa. ... no matter what we do, whether we take the shot or not, we have to deal with the consequences.
Правда в том неважно, что мы делаем, выстрелили или нет, нам приходится сталкиваться с последствиями.
I'm your only shot at a deal.
Я твой единственный шанс на сделку.
deal 1720
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26