So here tradutor Russo
28,320 parallel translation
So here I am, Jimmy, on your birthday.
И вот я здесь, Джимми, в твой день рождения.
It's an extraordinary honor for me to do so here at West Point, where so many men and women have prepared to stand up for our security and to represent what is finest about our country.
Это огромная честь для меня - быть здесь, в Вест-Пойнте, где столько мужчин и женщин готовились встать на нашу защиту и показать все самое лучшее, что есть в нашей стране.
Um, so, Mandy, um, we have brought you here, uh, to meet a gentleman. - Um, I just feel really
Мэнди, мы привели тебя познакомиться с одним джентльменом.
Um, so we are here to meet a millionaire. Oh, geez.
Мы пришли сюда на встречу с миллионером.
Oh, Ethan is here with a special program for children with leukemia, so he skips to the front of the line.
Итан пришёл по специальной программе для детей с лейкемией поэтому встанет в начало очереди.
- I-I've been in here for so long, I-I...
- Что?
Okay, so here's the deal, man.
- Напомни, какой у тебя образ?
Now he's under the delusion that he's hit rock bottom, you know, and I just don't see how that's possibly true, so, we're gonna straighten that up while we're sitting here today, you know.
Он пребывает в заблуждении, что достиг дна а считаю, что всё это глупости. И раз уж пришли, хотим всё чётко выяснить.
We dragged you back here so you could sleep.
Мы оттащили тебя в подсобку.
We got a bar full of customers here. So what? Oh!
- У нас полный бар клиентов.
So Dennis has sent us in here to do the impossible.
- Значит, Дэннис отправил нас на невыполнимое задание.
Now, by the grace of God, we somehow still have Dottie here so, please, don't scare her away. Sorry, Dottie.
Божьей милостью Дотти ещё не убежала, так что не отпугните её.
Jose.This is like, so much of my face in here.
Хоссе. Почему тут сплошь мои фотографии?
Thanks for getting here so quick.
Спасибо, что приехали так быстро.
It's not gated, so anyone can just drive up here.
Территория не ограждена, так что, любой может просто заехать сюда.
I was hoping to come and see you either today or tomorrow so, if you want to give me a call back, my number here is 01632 960131.
Я бы хотела увидеться с Вами сегодня или завтра Если Вы не против, перезвоните, мой номер : 01632 960131
So the scene could be from here, all the way up to the house?
Итак, место преступления может быть где угодно, начиная отсюда и до дома?
So, we done here?
Мы закончили?
So, you decided to bring Mary here, didn't you?
Значит, вы сами решили привезти Мэри сюда?
So, the truth is, Mr. Adler, that you didn't come down here because your sister wanted you to... and you certainly didn't come here because it was good for Mary.
- Да. Итак, м-р Адлер, правда в том, что вы переехали сюда не потому, что вас попросила сестра, и не потому, что это было во благо Мэри.
So you are here to let me go?
Значит ты пришла освободить меня?
The base was taken over by a terror group of military separatists about a month ago, and the Russians haven't taken it back yet, so there is a little window of opportunity here.
Месяц назад ее захватила террористическая группа сепаратистов-ополченцев, и русские ее еще не отбили, так что это хорошая возможность для чего-либо.
The Crown have soldiers searching for me everywhere, so it ends here.
У короны есть солдаты, разыскивающие меня повсюду. Так что это закончится здесь.
So help me out, and I'll be out of here.
Помоги мне, и я уеду.
I'm so happy to be here with all of you.
Я так счастлива быть тут со всеми вами.
On cloudy east of the capital, so many have come to admire on the Shooting Stars it is here, on the very south of Moscow.
На востоке столицы облачно, поэтому многие приехали полюбоваться на звездопад именно сюда, на самый юг Москвы.
Sir, my team and I are about to embark on a... a tour of the country so that we may make an assessment... to precisely understand what is required of us here.
Сэр... я и моя команда хотим совершить... поездку по стране, чтобы мы могли произвести оценку... и точно понять, что от нас требуется.
And so, if you wanna go on pretending you can win, you're really left with no option but to try to convince the country you've invaded that you're actually here to help.
И если ты хочешь и дальше притворяться, что можешь победить, у тебя не остаётся другого выхода кроме как убедить страну, в которую ты вторгся, что ты здесь на самом деле для того, чтобы помочь.
Because, as Sergeant Ortega here has so rightly pointed out, your mission is to protect the people, not kill them.
Потому что, как сержант Ортега уже справедливо упомянул, твоя задача - защищать людей, а не убивать их.
So I guess job here is done.
Выходит, миссия выполнена.
So this here will be a definitive test in our resolve.
Поэтому это будет ключевая проверка наших намерений.
I'm sorry to call so late, but, um, we kind of have a situation here.
Простите, что звоню так поздно, но у нас тут проблема.
I changed my flight so I could be here on their first day of school.
- Я ради их первого дня в школе билет поменял.
So we should stay here.
Так нам просто оставаться тут?
There are so many simple explanations for why this is here.
Так много простых причин, почему тут оказалась комната.
So many soldiers here...
Так много солдат...
Or maybe I'm here to entertain you, so you can laugh at my clumsiness, my freakishness, is that it?
Или я здесь, чтобы развлекать тебя, чтобы ты смеялась над моей неуклюжестью, уродливостью, так что ли?
Ah, well you do so much around here,
Ну, ты столько делаешь для нас тут.
I knew you couldn't be so mean to leave me here.
Я знал, ты не такая жестокая чтобы оставить меня здесь.
So they can get in here?
Значит, они могут сюда войти?
We have a baby coming, so you can either kill me now or you can go and tell Glinda to bring her ass down here with some hot water and some towels.
Не видишь она рожает, так что можешь меня убить или же пойдёшь и скажешь Глинде поторопить свой зад сюда прихватив с собой полотенца и горячей воды
So, the bullets go in here?
Так пули нужно класть сюда?
So was everyone I cared about when you damned me to live here.
Как и все, о ком я заботился пока жил здесь.
Whatever you did to get here, tell me, so I can send you back.
Так, что давай, выкладывай, что делать и как, чтобы выслать тебя домой
Are you threatening to withhold the location of the chest that every man here is counting upon to provide for Nassau's treasury once we secure it solely so you can maintain your own status here?
- Ты готов утаить путь к сокровищам, на которые мы все рассчитываем, которые станут казной Нассау, когда мы завладеем островом безраздельно, только для того, чтобы сохранить собственный статус?
It would be preferable if there were one voice to govern here tomorrow, but I don't think it's going to be quite so simple.
Было бы лучше, если бы завтра здесь всё решал один голос, но боюсь, что всё не так просто.
I knew it was the only way to protect our future here, to protect you, so I did it.
Я сделала это, чтобы защитить наше будущее здесь, защитить вас.
Debts which will require the swift return of commerce here if they are ever to be repaid, commerce whose return at the moment seems so very far away.
Оплатить мои долги может, пожалуй, лишь успешная торговля. Но сейчас это не представляется сколько-то возможным.
Well, so what brings you here today?
Так. И что же вас привело ко мне?
My mother loved her kitchen, so we keep a piece of her in here.
Моя мама любила свою кухню, и мы оставили здесь всё как было при ней.
As long as you remember I started here three weeks before you, so I have seniority, which is why I'm training you.
Насколько помнишь, я начала работать здесь на три недели раньше тебя, так что у меня есть опыт, который я постараюсь передать тебе.