So sure tradutor Russo
6,836 parallel translation
But... now we're not so sure.
Но... сейчас мы уже в этом не уверены.
Don't be so sure about that.
Я бы не стал такое утверждать.
So sure.
Абсолютно.
It's hard, because Deacon's so sure.
Это тяжело, потому что Дикон так уверен, что она поправится.
- How are you so sure?
– Почему вы так в этом уверены?
I was so sure...
Я была так уверена. Ладно, спасибо.
Only this time I'm not so sure I'm going to get out of it.
Но на этот раз не уверен, что выкручусь.
Only this time I'm not so sure I'm going to get out of it.
Но на этот раз не уверен, что выкручусь.
I'm not so sure that's a plus.
Не уверен, что это должно радовать.
I'm not so sure about that this time.
Я не очень уверен в этом в нашем случае
And you're so sure the parents are involved because...?
И вы уверены, что родители соучастники, потому что...?
I wouldn't be so sure.
Я бы не был так уверен.
I'm not so sure anymore.
Я уже не так уверен.
Well, I'm not so sure about him.
Ну, я не уверен насчет его.
I'm not so sure about that.
Я не уверен в этом.
How can you be so sure?
Как ты можешь быть так уверен?
I'm not so sure of that.
Я не очень в этом уверен
Yeah, don't be so sure about that.
Не будьте так уверены.
And I'm not so sure we should, get rid of it, that is.
И я не уверен, что мы должны от него избавляться.
Since family is one of your concerns and you two are brothers, are you so sure you want to see what I have to show you?
Так как семья это одна из ваших проблем и вы двоя братья, ты точно уверен, что ты хочешь увидеть то, что я покажу тебе?
Not so sure about that.
Не уверен.
What makes you so sure I'm interested in you?
Что заставляет тебя думать, что я заинтересован в этом?
I wouldn't be so sure about that.
Я не был бы так уверен в этом.
How can you be so sure?
Откуда вы это знаете?
You didn't make a deal with me because you were so sure You were gonna beat me.
Мы не договаривались, потому что вы были уверены, что выиграете у меня.
What makes you so sure he's involved?
Почему Вы уверены, что он тут замешан?
So, you're sure nobody at Briggs Oil has made any reports about disgruntled or unhappy workers?
Ты уверена, что никто из "Бриггс Ойл" не заявлял о недовольных рабочих?
So she has a history of violence and maybe some issues related to hypoglycemic rage, but all we really know for sure is she attempted to flee her own wedding, which is hardly a criminal offense.
Итак, у неё были факты насилия и, возможно, некоторые вопросы, связанные с гипогликемической яростью но все мы знаем наверняка, что она пыталась сбежать с собственной свадьбы, что не является уголовным преступлением
I haven't heard from you, so I just came by to make sure you were okay.
Я не дозвонился, так что я просто пришел убедиться что все хорошо.
My guys are getting the bomb techs in so we can make sure there aren't more surprises.
Мои ребята пригласили саперов, чтобы выяснить, ожидаются ли ещё сюрпризы.
Well, don't walk away so fast. I'm sure there's still more we can learn.
Ну, не уходите далеко, есть еще то, что нам стоит узнать.
So I want to make sure that we understand each other.
И я хочу убедиться, что мы понимаем друг друга.
So I wanted to get in better shape than you to make sure that I was the one that lived the longest.
И я захотел прийти в лучшую форму, чем ты, чтобы убедиться, что это я проживу дольше.
So be sure to vote "yes" on prop 8.
Так что не забудьте проголосовать за проект 8.
So, you just wanted to make sure that I knew that I wasn't good enough for you... that I could take the car out for a spin, but I could never afford it.
Ты просто хотела дать мне понять, что я для тебя недостаточно хорош... Что взять машину покататься мне можно, но что она мне не по карману.
Sure, I've gotten the hang of it, but when I first tried this move I nicked my leg so bad I couldn't tell what was blood and what was pancake syrup.
Да, сейчас у меня это получается, но в первый раз я так сильно порезала ногу, что не могла понять где кровь, а где сироп для панкейка.
So one last time... are you sure you want to do this?
Поэтому я спрашиваю в последний раз - вы уверены, что хотите этого?
- Mm. - It sure does. So,
- мм - конечно итак,
- I'm not sure you're so off the mark.
- И я не думаю, что это далеко от правды.
- on Thursday nights. - Uh, make sure I get the address so I don't wander in there by mistake. Okay, I think I got it.
- по ночам во вторник - убедитесь, что это будет верный адрес, а то я не хочу слоняться там по ошибке кажется, я нашёл посмотрите на все веб-сайты баров с лицензией на проведения боёв
Well, make sure you tell that to the judge so I can have it ruled prejudicial and inadmissible. You can say what you want, but you turned down a deal for manslaughter, which means you'd seen that video.
Ну, убедись, что скажешь это судье, так что я смогу признать это недопустимым ты можешь говорить, что хочешь, но ты отклонил предложение за непредумышленное, что значит, ты видел это видео
It worked, right? Chip made sure the Flukes went home, and now we win $ 1 million and come back next season, so, you're welcome, Les.
Чип обеспечил уход Флюков, а теперь мы выиграли миллион и вернёмся в следующем сезоне, акт что всегда пожалуйста, Лес
You know, I wasn't sure that I could believe you, so I did some checking.
Не знала, можно ли тебе верить, поэтому навела справки.
Yeah, maybe, but it doesn't matter. I'm only in town for one night, and I'm pretty sure you can't grow a mustache in 24 hours, so, bye.
да, может быть но это не важно я в городе на одну ночь и я уверена ты не можешь отрастить усы за 24 часа, так что пока
Sure, but I prefer close combat to throwing... [grunts] so I can stare my enemy in the eye.
Конечно, но я предпочитаю ближний бой бросанию,... чтобы можно было смотреть в глаза врагу.
I guess what I'm trying to say is, you kinda caught me off guard the other day, but now I'm a little more prepared, so I just want to make sure, is coffee all you want?
Я хотела сказать, что вчера вы застали меня врасплох. Но теперь я готова, так что хочу убедиться, что кофе это всё, чего вы хотели бы.
So I guess you weren't sure your new life was gonna work out.
Ты же не думала, что твоя новая жизнь прокатит?
So, it's possible that something familiar could trigger her memory, but... there is no way to know for sure.
Возможно, нечто знакомое вернёт ей память, но... наверняка мы сказать не можем.
So are you sure this is really what you need right now?
Ты и правда считаешь, что тебе это сейчас нужно?
Hi. By the time you watch this, you'll be grown-up, so I'm sure you're allowed to eat ice cream and pizza for every meal.
К этому времени ты уже стал взрослым, так что, уверен, что тебе можно есть мороженое с пиццей сколько угодно.
Uh, maybe, but I owe it to Rachel and to the others, and I sure as hell am not gonna let someone chase me away from the life that I've worked so hard to create.
Возможно, но я в долгу перед Рейчел и перед другими, и черта с два позволю кому-то отнять у меня жизнь, которую я с таким трудом создала.
sure 38285
surely 971
suresh 61
sure i'm sure 17
sure you can 218
sure you were 30
sure i can 72
sure you do 255
sure you will 57
sure we can 55
surely 971
suresh 61
sure i'm sure 17
sure you can 218
sure you were 30
sure i can 72
sure you do 255
sure you will 57
sure we can 55
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
surely not 99
sure does 54
sure we are 22
sure i am 51
sure thing 785
sure you are 144
sure do 122
sure it is 177
sure i do 177
surely not 99
sure does 54
sure we are 22
sure i am 51
sure thing 785
sure you are 144
sure do 122
sure there is 44
sure i will 32
sure we do 40
sure he will 16
sure i did 54
sure am 51
sure they are 18
sure he is 30
sure it does 32
sure it was 24
sure i will 32
sure we do 40
sure he will 16
sure i did 54
sure am 51
sure they are 18
sure he is 30
sure it does 32
sure it was 24