Sticky tradutor Russo
939 parallel translation
'Cause I got a guy in Maine who's going to send me some primo itchy, sticky plants.
У меня здесь парень из штата Мэн может прислать супер жгучие липучие растения.
Sticky-as-pitch blue stuff.
Липкий, как смола синий материал.
The next one I catch eating candies... And throw away on the floor all the sticky paper will get 25 demerits.
Тот, кого я ещё раз увижу с конфетами... или замечу эти липкие фантики получит 25 штрафных баллов.
- Sticky Merkel?
- Вонючка Меркел?
- Well, I'll tell you, Sticky just enough to make my way around the Paris bars.
- Ну, скажу тебе так, Липучка,.. .. знаю достаточно, чтобы шататься по Парижским барам.
The name Sticky is out.
Имени "Липучка" больше нет.
It's getting awful sticky around here.
Как-то тут слишком сладко становится.
Came to a sticky end, didn't he?
Но разве он не плохо кончил?
Meanwhile the boys looking like miniature waiters their hair sticky with pomade walked carefully to keep their new trousers clean
а мальчики, похожие на маленьких гарсонов из кафе, с густо напомаженными головами, шествовали, широко расставляя ноги, чтобы не замарать своих черных брюк.
And then we'll be rid of all these sticky complications.
А мы избавимся, наконец, ото всех проблем.
Rather sticky if they spot us.
Ѕудет скверно, если нас обнаружат.
As well as possible when a fella's hot, sticky, and tired... and most of all, Ionesome.
Насколько вообще возможно, когда парню жарко, он вспотел и устал... И главное ужасно соскучился.
It's a little sticky, too.
А ещё это немного липко.
It's sticky.
Так жарко, влажно.
This is sticky, you know. Of course.
- Сложное дело, понимаете?
Sticky thumbs are all the fingers She has got
Липкие большие пальцы - это все пальцы, что у нее есть.
You've had a narrow escape, she's sticky.
Ты еще легко отделался. Она липучка.
She's still a wee bit sticky in reverse.
Задняя передача у нее плохо включается.
I looked so good all made up, but now I feel sticky.
Заря на меня действует благотворно.
Aren't you a beautiful sticky bun? The most beautiful!
Разве ты у меня не красивый?
Bit of a sticky wicket, isn't it, Your Lordship?
Калитка захлопывается, Ваша Светлость.
It's a bit of a sticky wicket.
Да, калитка захлопывается.
Some authors say'unctuous'... so that the sticky surface has no defects.
Некоторые авторы говорят даже "жирной". таким образом, чтобы клейкая поверхность не имела никаких дефектов.
Sadly, there are still people with sticky fingers around here.
Конечно, есть ещё среди нас мелкие воришки! Ты - молодец!
I'm right in the sun, and I'm sticky and sweaty.
Я прямо под солнцем и я липкая и потная.
- It's very sticky and very nasty.
- Ликая и очень противная.
A husband is a sticky commodity, my dear.
Брак - штука долговечная.
I'm still sticky.
Я весь липкий.
I played with dirty earth, hard and sticky from chicken droppings.
Я играл с грязной землей, твердой и липкой от куриного помета.
It must be sticky to hold it in your hand!
Должно быть, оно липкое, если держать его в руке.
It's not so easy if your hands are sticky.
Это не так то просто, если у тебя руки липкие
Undercarriage lever a bit sticky, was it, sir?
- Шасси немного заело, сэр?
It's sticky. You slobber on it?
Ты их что, обслюнявил?
- While the rich still dream... their privileged dreams -... and sticky with grease...
- и липкой от смазки...
I suppose you can take the normal precautions... against nuclear blast, like... sticky tape on the windows and that sort of thing.
О... Думаю, вы можете принять обычные меры предосторожности против ядерного взрыва. Липкая лента на окна и тому подобное.
With heavy sticky snow
Но мы забудем вскорости
Keep your sticky fingers off them blankets... and keep them kids under control.
ми руками! И следи за детьми.
Sticky little mothers, ain't they?
Липкая дрянь?
Very sticky.
Это такие липучки.
See, you know, my situation's pretty fuckin'sticky up there.
Видите ли, мое положение очень скользкое.
- But it's pretty fucking sticky.
- Но положение все-таки скользкое.
in the heavy silence of summer, closed shutters, deserted streets, sticky asphalt, deathly-still leaves of a green that verges on black ;
Закрытые ставни, пустынные улицы, липкий асфальт, мертвенно-неподвижные листья, зелёные с чёрной каймой ;
This is the hour when, your eyes wide open in the darkness, you hand groping towards the foot of the narrow bed in search of an ashtray, matches, a last cigarette, you calmly measure the sticky extent of your unhappiness.
Твои глаза широко открыты в темноте, твоя рука спускается с кровати на пол в поисках пепельницы, спичек, последней сигареты, ты равнодушно замеряешь расширяющиеся пределы своих несчастий.
Boy, this stuff is really sticky.
Эта штука дествительно липкая.
" If you're in a sticky situation, let the lawyers make a living.
" Если вы находитесь в скользкой ситуации, пусть адвокаты зарабатывают на жизнь.
You ´ II come to a sticky end!
Ты плохо закончишь!
Only the sticky part is left.
Осталось только липкое на стенках.
Until at last, he said to Rabbit, in a rather sticky voice...
Пока, наконец, не сказал Кролику слипшимся голосом...
That icky, sticky stuff is only fit for heffalumps and woozles.
Эта липкая масса годится только для слонотопов и кунилоп.
Well, I feel a bit sticky.
Хорошо, я чувствую себя липким, Я должен пойти и умыться.
L'll wait outside and if it gets sticky, I'll come in and break it up.
Это не пройдет.