Stick with me tradutor Russo
376 parallel translation
"If you don't want Mulligan to bump you off, Professor, you'd better stick with me."
"У Маллигана теперь на тебя зуб. Так что, держись меня, профессор."
If you'll all stick with me and work hard, we'll forget about money.
Если вы последуете за мной и будете усердно трудиться, вы забудете о деньгах.
Lily, you've got to stick with me.
Лили, мы же вместе.
You stick with me and I can teach you a lot.
Держись меня и я многому тебя научу.
I know you don't understand all this, General, but stick with me.
Я понимаю, что вы ничего в этом не понимаете, генерал, но доверьтесь мне.
I often wonder what made you decide to stick with me.
Я не могу понять, зачем ты за мной поехал.
Just stick with me and you'll see.
Просто держись меня и сама увидишь.
O'Herlihy, stick with me.
О'Херлихи, оставайтесь со мной.
How you could stick with me...
Помнишь слова :
Hooper, stick with me.
Хупер, ты со мной.
She will stick with me, I thought, because I've got a magic super zoom with added cold start.
Она будет со мной, думал я, потому что я обладатель волшебного зума с дополнительным холодным стартом.
Everything above a half-pyramid wins. Stick with me, buddy.
еимаи г идеа лоу г окои ваияомтаи поу васале ;
You just have to stick with me!
Тебе только нужно держаться меня!
Stick with me.
Поехали со мной.
You girls better stick with me, or we'll all get lost.
Вам лучше держаться поближе ко мне, или мы все потеряемся.
Produced by Ronni Ackerman As long as you stick with me...
- Можно не волноваться?
- You are going to stick with me?
- Ты ведь поможешь мне?
We'lI always be triends, as long as you stick with me.
Мы всегда останемся друзьями, пока ты этого хочешь.
Stick with me, I don't wanna go around again.
Мы шли по кругу. Иди за мной, больше не хочу кругаля давать.
All right, you stick with me and everything's gonna be copacetic.
Ладно, Брэнтли, будь рядом и все будет отлично.
Stick with me, son. I'll make you a star.
Держись меня, и я сделаю из тебя звезду.
Look, you stick with me... you're gonna be one of the lucky ones.
ѕослушай, держись за мен €... ты сможешь быть одним из счастливчиков.
- I know where to go, stick with me. - Yeah, bright idea.
Ладно, давай посмотрим, куда все подевались.
Stick with me.
Держись за меня.
You stick with me.
Будь рядом со мной.
Stick with me, Richard.
Держись меня, Ричард.
You stick with me and learn from the guys who've been in country a while, you'll be all right.
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Stick with me, and you'll never go hungry again.
Держитесь меня - и вам не придется больше голодать!
Well, stick with me'cause I'm wicked too.
Это здорово, потому что я тоже изгой.
Stick with me.
Оставайся со мной.
Stick with me.
Держись за мной.
Stick with me.
Держись ко мне поближе.
Stick with me, baby!
Не отключайся!
Stick with me.
Не отключайся.
Stick along with me.
Ты не ходи, останешься со мной.
She thinks she now had a lot of nerve to try and tell the world how to cure itself. Why only yesterday she admitted to me there are parts of her book she doesn't agree with anymore. Henry would like to stick to the book but alas, Kit, the author mind you, wants to make changes.
она потратила много сил и нервов и попытается рассказать как можно помочь себе самому причем вчера она призналась мне что не согласна с некоторыми частями своей книги а Генри хочет придерживаться текста но Кит, как автор желает внести некоторые изменения
So you're gonna stick with me to the very end.
Садись в машину.
You're telling me that you attacked him with a stick?
Ты хочешь сказать мне, что напал на него с палкой?
Don't worry about it! Stick with me, you'll be OK.
Не бойся, я с тобой.
Well, the Brigadier did tell me to stick with you, Doctor, and orders is orders!
Ну, Бригадир говорил мне придерживаться Вас, Доктор, а приказ есть приказ.
my wife comes downstairs with the broken stick, throws it on the table, sits down and begins to talk out loud to nobody. "Gonna tell me that you're not going to do something " when I tell you to do something.
жена спускается сверху со сломанной линейкой садится и начинает громко разговаривать ни с кем! когда говорю.
Work me over with your night stick?
Обработать меня своей палкой?
I will try to crawl about on my stomach, getting weaker and weaker and the first toff will finish me off with a stick.
Поползу я на животе, ослабею и любой спец пришибёт меня палкой.
But, tell me madam, who is that unpleasant man over there with walking stick?
Но скажите мне, мадам, кто это вон там, такой неприятный мужчина с тростью?
I was rambling along, and this fellow prodded me with a stick, burbling about jaywalking.
Я просто гулял, смотрел по сторонам, когда этот парень похожий на почтальона,..
Well, you didn't hear it from me, but needless to say if you go in there, stick with the consommé.
Ну, вы ничего от меня не слышали, но нет нужды говорить о том что если вы будете там есть, то лучше ограничиться бульоном.
Anyway, I come out of the bathroom, and she comes running at me, screaming, with a stick.
В общем, я выхожу из туалета, а она несется прямо на меня, и орет. С палкой!
You stick that in me, I'm gonna stab you in the heart with it.
Воткнёте это в меня - и я воткну его вам в сердце. Когда-нибудь видели "Криминальное чтиво"?
Stick with Perry and hope that he keeps introducing you to people like me.
" дем со мной. я хочу теб € кое с кем познакомить.
My dad beat me on the head with a stick when I was little.
Отец бил меня палкой по голове, когда я был маленький.
He better not stick me with it again.
Ему лучше не подводить меня с этим снова.