Story time tradutor Russo
744 parallel translation
Our story is set in London over 200 years ago, in the time of Queen Anne.
Наша история произошла в Лондоне более 200 лет назад в правление королевы Анны
I read Gautrain's story for the 3rd time.
Я перечитывал историю Вотрена в 3-й раз.
Now, why don't you start your story with, "Once upon a time..."
Почему бы Вам не начать историю так, "Давным-давно..."
They won't believe that story you told a second time.
Во второй раз они не поверят твоим рассказам.
To make the early edition, I had to give them the story ahead of time.
Что бы она туда попала я дал им историю заранее
You know, I think it's time someone printed your side of the story... a sort of rebuttal to people like that - that Tyler.
Знаете, я думаю, уже пора описать эту историю с вашей стороны. Нечто вроде опровержения для людей, как этот Тайлер.
But now I - now I think it's time to deny the story.
Но сейчас... Сейчас я думаю, что пора отказаться от этой истории.
I sent the paper my story and my resignation at the same time and we hit for Mexico.
Я отправил материалы в газету вместе со своим заявлением об увольнении и мы рванули в Мексику.
A story that starts in London, at tea time. Which is not surprising since it's always tea time in London.
История берет свое начало в Лондоне, во время традиционного чаепития, что совершенно неудивительно, так как в Лондоне круглые сутки пьют чай.
Only by that time, buddies, Leo will be out, and the story is finished.
Но вот только к тому времени, друзья, Лео уже вытащат, и история будет окончена.
"In time they pieced the story together from her ravings... " but she remained completely mad.
Позже по её бормотанию восстановили картину событий но девушка всё равно оставалась не в себе.
Am I right? That's the story, for the 19th time.
Девятнадцатый раз слышим.
And now, for the first time,... we are bringing to you the full story of what happened on that fateful day.
Мы предоставим вам все доказательства, основанные на свидетельствах тех несчастных душ, которые выжили в тот ужасный час адских испытаний.
According to your story, the officer of the watch was drunk, failed to notify you in time of the change in weather conditions, and also failed to slow the ship down to a safe speed.
Согласно вашей истории, вахтенный офицер был пьян не уведомил вас вовремя об изменении погодных условий и не сбросил ход корабля до безопасной скорости.
This is the time and the story of Rodrigo Diaz of Vivar... known to history and to legend as "El Cid", "The Lord."
Испания. 1080 год от Рождества Христова.
A story that transpired during our time in Lucania.
История, произошедшая во время нашего пребывания в Лукании.
Set on a liner, an island in time this story can be concluded easily
Эта история, начавшаяся на лайнере, острове в океане времени, может быть завершена просто.
That's because the hero of his story drinks for the first time.
Потому что герой его истории пьет впервые...
Well... it's nothing, it's just a story I heard a long time ago.
Ну... Ничего, это просто история, которую я давно слышал.
All right, here it is. Night before Bubber goes to jail this last time somebody tells him the story.
Перед тем, как отправится в тюрьму, Баберу кто-то рассказал одну историю.
We just chose him because we don't really have time with this so we just took some story that already existed.
Мы выбрали его, потому что мы... у нас на самом деле не было времени на это Поэтому мы просто взяли несколько Историй, которые уже существуют.
Look, captain, I don't buy all of your "time accident" story.
Капитан. Я не верю в ваши сказки про "аварию во времени".
Every time one story ends, one candle is meant to be put out.
Каждый раз, когда заканчивается история нужно задувать одну свечу.
Now to begin with, every time a story ends, I'll ask you to put out one of the candles in front of you.
Для начала, я попрошу вас задувать одну свечу перед собой, как только заканчивается одна история.
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station begins, not only to DJ and to do my own thing, but to tell you a little story.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Anyway, to make a long, dull story even duller... I come from a time when a guy like me would drop into a joint like this... and pick up a young chick like you... and call her a bimbo.
Чтобы сделать длинную скучную историю еще скучнее... Я пришел из времени, когда парень вроде меня завалился бы в подобное заведение, подцепил бы молодую цыпочку вроде тебя и называл бы ее "бимбо".
The sallow complexions, the frayed collars, the stammerers who tell you their life story, tell you about their time in prison, in the asylum, in the hospital.
Жёлтые лица, изношенные манжеты, заики, всегда готовые поведать историю своей жизни, рассказать о времени, проведённом в тюрьме, в сумасшедшем доме, в больнице.
You never seem to have enough time in your busy schedule to stoop so low as to cover a story.
У тебя же в твоем сжатом графике не находиться времени, чтобы снизойти до работы над материалом.
The story goes back to the mists of time, to the dawn of the Gods.
Она рассказывает о давно забытых временах, об Утре богов.
Anyway, according to the story, we Time Lords hunted them down across the universe in a war so long and so bloody that we were sickened of violence forever.
Так или иначе, согласно истории, Повелители Времени охотились на них по всей вселенной, война была такой затяжной и кровавой, что навсегда оставила в нас ненависть к насилию.
And round about his home the glory that blushed and bloomed Is but a dim - remembered story of the old time entombed
Преданием почившей в склепе Неповторимой старины.
Every time the same old story.
Каждый раз одно и то же.
There was a Time Magazine story that didn't help.
В "Таймс Мэгазин" проскочила статья, которая нам не на пользу.
So did this story happen a long time ago, in a town called Hamelin.
А эта история произошла давным-давно, в городе, который назывался Хэмлин.
We knew we had a good story this time... because it had everything in it.
Мы знали, что на этот раз у нас в руках отличная история... потому что в ней было все.
The funniest Danny Rose story is the time he's handling a hypnotist.
Самая смешная история о Дэнни Роузе, это когда он пристраивал гипнотизера.
This story happened a long time ago.
Эта история случилась очень давно.
Please, let's go over your story one more time.
Давайте еще раз пробежимся по вашей истории.
I never told you this'cause it's not really a story... but one time I woke up in the middle of the night...'cause of this bright light in my face...
Я никогда вам этого не рассказывал, потому что это не такая уж и история... Один раз я проснулся посреди ночи... из-за яркого света на моём лице... будто светили фонариком.
Charlie, after a year we've been together... this is the first time I've heard this story.
Чарли, мы с тобой вместе уже целый год, а эту историю я слышу впервые.
What I felt when we watched some love story on TV... and he looked at me all the time instead of the screen?
Ты думал о том, что я чувствую... !
Each time we love... it's the countdown of another love story.
И каждый раз, когда мы любим, мы занимаемся любовью, мы сочиняем историю этой любви.
Or perhaps that's a story I'll save for another time.
Но, пожалуй, эту историю я оставлю для другого случая.
Boys, there's a story about a great football coach, whose name escapes me at this time, who was dead set against having any black players on his team.
Я расскажу вам, парни, историю об одном великом футбольном тренере, имени которого, я, правда, сейчас не припомню, но он стоял насмерть против допуска чёрных игроков в свою команду.
I think, Mr Hubert Reeves, it's time to tell a beautiful story.
Сейчас или никогда. Мне кажется, уважаемый Юбер Ривз, пришло время рассказать прекрасную историю.
But this story you tell the first time?
А в первый раз вы тоже сделали предложение?
She told you the story of what happened last time.
Она рассказывала о том, что произошло в тот раз.
. Same LSD story every time, that we've all heard it ;
Одна и та же история про LSD, каждый раз
With no memories of himself, prior to acting out his story of the time when he was still unborn.
Он ничего не помнил о себе и играл роль, отведенную ему еще до рождения.
A death of a character in a movie is nothing more than an agreement made for the story. It could be breached at any time. Disguise, proxy, illusion.
Герой фильма умирает лишь потому, что так договорились.
Yeah. By the time I got to the end of the story he was so relieved we were alive, he couldn't care less about the car.
К тому времени, как я дошла до конца истории он так обрадовался, что мы остались живы, что ему было не до машины.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
time's up 595
time to eat 55
times are tough 45
time is 18
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
time's up 595
time to eat 55
times are tough 45
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
time for bed 134
times in a row 26
times before 18
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
time will tell 62
times a week 28
time for bed 134
times in a row 26
times before 18
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18