Telling tradutor Russo
35,278 parallel translation
You're telling me everything that I need to learn.
Ты рассказываешь мне все, что мне нужно знать.
I mean, I know that telling your dad that, you know, you're... you're switching Earths, that's gonna be a difficult conversation to have, but one that you've to go for... if you want to be happy.
Вернее, я знаю, что сказать отцу, ну ты знаешь, о том, что ты меняешь Землю, это будет очень тяжёлый разговор, но ты должна пойти на это... если хочешь быть счастливой.
I'm telling you!
Клянусь!
- Railing at me for not telling everyone about Savitar?
- Наезжал на меня, что я не рассказал всем о Савитаре?
What about what you're not telling everyone, Barry?
Как насчет того, о чем ты не рассказываешь, Барри?
You keep telling us one thing and then doing another.
Ты все время говоришь нам одно, а потом делаешь другое.
Don't you go telling anyone I showed you this.
Никому не говорите, что я вас приводил сюда.
Look, the point is... we ain't telling nobody nothing.
Слушайте, мы никому ничего не рассказываем.
- And that includes... telling your fathers how you two feel about each other.
– И это включает... признание отцам в ваших чувствах друг к другу.
Thanks for telling us the truth, baby.
Спасибо, что рассказала правду, детка.
How do you even know that he's telling the truth?
Как ты можешь быть уверен в том, что он говорит правду?
You're telling me my ideas about the Speed Force...
Вы говорите, что мои идеи о Спидфорсе...
I don't think you should be telling me this.
Я не думаю, что ты должен рассказывать мне об этом.
That was Matt telling you he managed to save my history students from burning.
Мэтт только что сказал тебе, что ему удалось спасти моих студентов от сожжения.
I keep telling the detective she's not my ex.
Я говорил детективу, что она не моя бывшая.
Y'all gonna be telling y'all kids about this legendary turn-up.
Детям своим будете рассказывать об этой легендарной тусе.
How do you let Anika... take off and leave the baby with you without telling you where she's going?
Как можно было дать Анике сбежать, оставив ребёнка и не сказав тебе, куда она идёт.
- I'm telling you.
- Сто пудов.
- Don't be telling her that.
- Не говори ей так. - Да-да, зверь.
We're going to be filled with all of hip-hop's latest artists, telling their own personal stories about the history of hip-hop from right here.
Скоро здесь начнут собираться самые влиятельные и модные исполнители, чтобы рассказать свою историю в мире хип-хопа.
Do you mind telling me what the violation is? Okay?
Может, расскажешь, в чём именно нарушение?
And then my mom's telling me what I should and should not do for my baby girl, Bella.
А моя мама рассказывает мне, что мне можно и нельзя делать, общаясь с моей девочкой, Беллой.
Inferno for our show, I promise you, Shine, I got you. I keep telling you that.
Если вместо "Инферно" будет наше шоу, я обещаю, Шайн, я в долгу не останусь.
I'm telling y'all, the Dubois family used my family's struggles into tricking the system and taking my baby.
- Слушайте, эти Дюбуа воспользовались нашими проблемами и своим влиянием. И теперь мою девочку забрали!
You telling me you and Shine are gonna do this?
- Хочешь сказать, вы с Шайном разберётесь?
I'm telling you we looking forward to it.
- Да, мы пытаемся разобраться.
Are you telling me I can't come to our casino in Vegas?
- Это что, я не могу прийти в наше казино в Вегасе?
I'm telling you, I don't trust me. My God.
- Говорю тебе, я не верю в себя.
Is that what your father's telling you?
- Так тебе сказал твой отец?
Yeah, I'm stressed and the last thing you should be doing is telling me how stressed I am.
Это грубо. - Мам... - Мам, давай просто пойдём.
I keep telling myself they're fine.
Я убеждаю себя, что они живы.
Wait, so you're telling me what happened in Indianapolis was you took on the bleedin'Devil himself?
- Ты хочешь сказать, в Индианаполисе вы столкнулись с самим Дьяволом?
Why are you telling me this?
Зачем ты мне это говоришь?
You're telling me that sheriff bishop owns this place?
шериф Бишоп - владелец мясокомбината? Да.
If she's telling the truth, then we do need her.
Если она говорит правду, она нам нужна.
So, shall I start by telling you a bit about what we do?
Давайте, начнем с того, чем мы занимаемся?
Look, don't you think you should be telling me a little bit, I mean, anything about what's happened?
Так, а вы не хотите рассказать мне больше, то есть, о случившемся?
You see, now I'm thinking, what else isn't Trish telling us?
Знаешь, теперь я думаю, о чем еще нам не говорит Триш?
I'm not telling you who I slept with.
Я не скажу вам, с кем я спала!
Or is there more she's not telling us?
Или же есть что-то, чего она не сказала нам?
We're here telling you that and you don't seem to hear us.
Вот мы, говорим тебе, а ты, кажется, нас не слышишь.
That man is telling us a lot of lies.
Этот человек нам много врет.
We're telling you. You don't seem to hear us.
Мы, говорим тебе, а ты, кажется, нас не слышишь.
Well, I'm telling you, I'm not.
А я вам говорю, что нет.
Does he... does he know you're telling me?
Он знает, что ты мне об этом рассказывает?
You were the one telling me you needed to be here to reflect this town.
Это ты мне говорила, что тебе необходимо быть в городе, чтобы рассказывать о местных событиях.
What else aren't you telling me?
Чего еще ты мне не говорищь?
What's he going round telling people for?
Чего это он рассказывает об этом всем подряд?
What else aren't you telling the truth about, Leo?
О чем ты еще лжешь, Лео?
I'm telling you.
Я обещаю.
You mind telling us why you sent that nurse for the scans?
- Миссис Лайон, вы знаете, что я не вправе обсуждать результаты обследований.