The day after tomorrow tradutor Russo
550 parallel translation
You're here? The competition is the day after tomorrow, what are you still doing here?
Пришла? что ты здесь делаешь?
- And the day after tomorrow...
- А послезавтра...
- The day after tomorrow.
- Послезавтра.
- The day after tomorrow.
- Послезавтра?
I cannot bear the responsibility for a such a decision by myself and I therefore ask you to appear before your family council... the day after tomorrow at 2 in the afternoon.
Я не могу брать ответственность за такое решение на себя одного. Прошу тебя присутствовать на семейном совете послезавтра, во второй половине дня.
... here in Nottingham, the day after tomorrow.
Здесь, в Ноттингеме, послезавтра.
The day after tomorrow.
- А, послезавтра.
The day after tomorrow.
Послезавтра.
I'll see you the day after tomorrow at the trial.
Увидимся послезавтра в суде!
The day after tomorrow is the 1st of January.
- Послезавтра первое января.
Listen, my love, the day after tomorrow, you two will be in Marseilles.
Слушай, любимый, послезавтра, что ты планируешь делать в Марселе.
You know you will leave me again... tomorrow, the day after tomorrow, sometime.
Τы же знаешь, что снова мне изменишь. Ηеважно, будет ли это завтра, послезавтра или еще когда-нибудь...
It will leave the day after tomorrow with the answer.
- Уехать послезавтра с ответом.
The day after tomorrow we arrived at Alexandria.
Послезавтра мы будем в Александрии.
Then here the day after tomorrow.
- Тогда послезавтра. Здесь.
Shall we say the day after tomorrow?
Ну, в общем... До послезавтра?
The day after tomorrow in surrogates court -
Послезавтра - суд -
A ticket for Uruguay the day after tomorrow.
Билет в Уругвай на послезавтра.
He'll be back the day after tomorrow.
Да, я перезвоню вам.
Our surprise is slated for the day after tomorrow, near Paris.
Наш сюрприз будет готов послезавтра, поблизости от Парижа.
Call me the day after tomorrow, I'll let you know.
Позвони мне послезавтра, я дам тебе адрес.
OK, the day after tomorrow.
Хорошо, послезавтра.
The wedding's the day after tomorrow!
Свадьба послезавтра!
You going anyplace now or the day after tomorrow?
Ты куда-нибудь собираешься сейчас, или послезавтра?
Would it be very unladylike of me to say that I wish you weren't going back the day after tomorrow?
Не будет нахальством с моей стороны, сказать мне жаль, что Вам надо уехать послезавтра?
I mean, the day after tomorrow.
Послезавтра.
I've got to report to the Admiral the day after tomorrow.
Послезавтра я должен буду отчитаться перед Адмиралом
Then the day after tomorrow.
Тогда послезавтра, в то же время.
- That's the day after tomorrow.
Послезавтра.
- No later than the day after tomorrow.
- Не позднее, чем послезавтра.
The day after tomorrow, Moscow will be welcoming Kornilov.
Послезавтра Москва встречает Корнилова.
No, I'm signing the day after tomorrow.
Еще нет, послезавтра.
The day after tomorrow?
Послезавтра?
- On the day after tomorrow, he's caring about your case.
- Послезавтра, и обследует тебя.
The army will bomb it the day after tomorrow.
Послезавтра военные его взорвут.
By the day after tomorrow, I'll be married to the future president of Brazil.
Я выйду замуж за будущего президента Бразилии.
Gives us until midnight, the day after tomorrow.
У нас времени до полуночи послезавтра.
They're going for an amphibious landing the day after tomorrow on the east coast.
Они собираются после завтра высадить десант.
Then let's make the funeral the day after tomorrow. The obituary?
О некрологе позаботился?
I'm going back to the States day after tomorrow.
Послезавтра я возвращаюсь в Штаты.
If nothing's sailing tomorrow, the day after.
Если не будет на завтра, то на послезавтра.
Casiano, day after tomorrow we work the horse on the racetrack on the north pasture.
Касьяно, послезавтра готовь лошадь к тренировке на северном пастбище.
Day after tomorrow the Padua goes to sea again.
Послезавтра выxодим на "Падуа" в море.
Oh, yes, tomorrow we'll be crossing to Kiloran, or maybe the day after.
Да, завтра или через день мы уже будем на Килоране.
Mary, I know what I'm gonna do tomorrow and the next day and next year and the year after that.
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра, в следующем году.
I know what I'm gonna do tomorrow and the next day and next year and the year after that.
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра в следующем году, всегда.
The hearing to approve the sale will take place... in surrogates court day after tomorrow.
Окончательное решение о продаже будет вынесено... судьей по делам наследства и опеки, послезавтра.
I thought of giving it to you tomorrow or the day after.
Я хотела отправить вам деньги по почте завтра-послезавтра.
And as I am being called into the service day after tomorrow...
И так как меня вызвали на государственную службу на послезавтра
Today's the 15th, tomorrow's the 16th, the day after's the 17th...
Сегодня 15-е, завтра 16-е, на следующий день 17-е...
Today or tomorrow or the day after, any one of us could die.
Сегодня... Завтра... Послезавтра...
the day before yesterday 39
the day 56
the day before 49
the day after 57
the day she died 19
the day after that 18
day after tomorrow 77
after tomorrow 39
the doors 46
the door is locked 37
the day 56
the day before 49
the day after 57
the day she died 19
the day after that 18
day after tomorrow 77
after tomorrow 39
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the door is open 55
the duke 46
the duck 18
the devil 179
the door is closed 18
the dress 56
the dog 197
the door was locked 29
the d 504
the door is open 55
the duke 46
the duck 18
the devil 179
the door is closed 18
the dress 56
the dog 197
the door was locked 29
the d 504
the dogs 39
the doctor 415
the door opened 17
the door 306
the door's open 68
the date 58
the door was unlocked 33
the deal is off 49
the doctor said 57
the dead 45
the doctor 415
the door opened 17
the door 306
the door's open 68
the date 58
the door was unlocked 33
the deal is off 49
the doctor said 57
the dead 45