The enemy tradutor Russo
4,836 parallel translation
"The enemy of my enemy... is my friend"?
"Враг моего врага... мой друг"?
I'm not the enemy here.
Я вам не враг .
... because the enemy has been able to get the traitors and dupes to do his work within our government.
Враг сумеет подучить предателей и простофиль делать его грязную работу внутри нашего правительства.
Soviet citizens who cross on the side of the enemy are punishable by firing squad on the spot.
Советских граждан, перешедших на сторону врага, расстреливают на месте.
Ma'am, regarding identification of the enemy, um, aircraft, it rather resembles a, um...
Мэм, что касается идентификации вражеского судна, то оно напоминает...
All my life I've believed the enemy to be the Moehners of this world.
Всю свою жизнь я верил, что такие, как мистер Миннер - враги этого мира.
The enemy must fall
♪ ♪ Убьем мы всех врагов! ♪
But to take the fight to the enemy behind the lines...
Но сражаться с врагом за линией фронта...
When Chetak rode into the battlefield, the enemy was destroyed
Когда он выехал на поле боя, враг был уничтожен.
People like you and me, people who don't follow their rules, we'll always be the enemy to them.
Людям нравятся такие как мы, те, кто не следует правилам, мы всегда будем врагами дня них.
The enemy has breached our border.
Враг перешел границу.
We have to hold the enemy until help arrives.
Мы должны остановить продвижение врага до подхода подкрепления.
The telephone lines have probably been sabotaged by the enemy.
Телефонные провода, скорее всего, были перерезаны врагом.
And the enemy?
Что враг?
Strange the enemy.
Странный враг.
Then we are knowingly giving the enemy something.
Так мы будем знать, что отдаём врагу.
I am not the enemy, Kung.
я тебе не враг, ун.
I'm telling you as your friend, as your buddy, your family... they're the enemy, man.
Говорю тебе как друг, как товарищ, твоя семья... они - враги, друг.
So could this be about the enemy within, not the enemy without?
Так может враг внутри, а не с наружи?
He's the enemy.
Вот кто наш враг.
Raja leaves the high ground, leading his troop to the enemy.
Раджа покидает дерево и ведёт свою стаю на врага.
The enemy is ready.
Враг готов.
The enemy is home.
Враг дома.
The enemy still hasn't seen Kumar, and the troop is nearly set.
Враги всё ещё не видят Кумара, а стая почти готова нападать.
You will be gathering intelligence about the enemy.
Вы будете собирать разведывательные данные о враге.
The idea is the enemy does not even, know you are there.
По идее, противник даже не узнает, что вы в небе.
I have a useful college friend in the enemy camp with a small brain and a big mouth.
У меня есть давняя подруга в стане врага. У неё крошечный мозг и огромный рот.
You know, like that guy who married Julia Roberts in Sleeping with the Enemy?
Понимаешь? Как муж Джулии Робертс в фильме "В постели с врагом".
These guys are gonna run straight into the enemy's teeth and eat them, belt buckle and all.
Эти красавцы набросятся на врагов и сожрут их вместе с пряжками ремней.
You get the enemy when they're relaxed and making dinner or feeding their babies.
Нужно застать врага, когда он этого не ждёт, готовит обед или кормит своих малышей.
It is the most important thing to have the flesh of the enemy.
Важнее всего заполучить плоть врага.
Breaking bread with the enemy now, are we?
Теперь мы разделяем трапезу с врагом?
We're meant to stall, not to stop the enemy.
Наша задача - задержать врага, а не остановить его.
They call us brotherhood of the damned because everyone here would rather be damned than let the enemy break this line.
Они зовут нас братством проклятых потому, что любой из нас предпочтет быть проклятым, чем позволит врагу прорвать линию.
It is your greatest weapon, and the Germans are coming over that hill thinking to waltz over our corpses to take the town, but that's not gonna happen because one thing stands in the enemy's way... us, and make no mistake.
Это ваше главное оружие против немцев, которые поднимутся сюда, предполагая сплясать от радости на наших трупах, захватив город, но этому не бывать, потому что единственное, что стоит на пути врага - это мы, и не сомневайтесь в этом.
I'm not the enemy.
Я не враг тебе.
And I thought how there was one man in all the world, in all the worlds that ever were, who would know how to defeat my enemy.
И я подумал, как там было одному человеку во всем мире, во всех мирах, которые когда-либо были, кто бы знал, как чтобы победить моего врага.
You need to stop fighting everybody and find the real enemy, the person who made you feel exactly like him.
Перестань бороться со всеми подряд и найди настоящего врага, человека, который заставил тебя жить вот так.
But to the British people, I say you are not our enemy.
Но я обращаюсь к народу Англии и говорю Вы нам не враг.
"Prick the finger, prick it deep. Send my enemy off to sleep."
"Палец быстро уколи и поглубже ты усни".
His enemy is the same as ours.
Его враг тот же, что и наш.
and throughout all that time, through danger and peril and blood, the greatest threat he faced, the one enemy who may ultimately have been his undoing, was, you know, someone I once heard him refer to as Lady Honeypot.
из всех этих опасностей, риска и крови, величайшая угроза с какой он сталкивался, единственный враг который практически стал причиной его погибели, был, знаешь, кое-кто о ком я однажды слышал от него под именем Леди Соблазн.
They delivered both the element of surprise And the extreme force needed to vanquish this dark enemy.
ќни нападали неожиданно и обладали силой, достаточной, чтобы одолеть темного врага.
Let us take a closer look at a public enemy. The Queensland fruit fly.
Рассмотрим подробнее нашего злейшего врага - квинслендскую плодовую муху.
Well, considering it originated in Germanic folklore, the wolf's the natural enemy of the agrarian life,
Ну, учитывая, что она возникла в германском фольклоре, волк является естественным врагом крестьянской жизни,
That the prisoner before you is your enemy and they your friends.
Что заключённые перед вами - это ваши враги, а они - ваши друзья.
The spell to find out what my enemy is doing presently?
Заклинание, как узнать, чем занят сейчас мой враг?
The mistake was making an enemy of Anne Boleyn.
Его ошибка – сделать Анну Болейн своим врагом.
Once again, the narcos were united against a common enemy : jail in America.
И снова нарки объединились против общего врага : американской тюрьмы.
- And the demon's enemy?
- А кто же враг Дьявола?
They're the enemy.
Враги.
the enemy of my enemy is my friend 31
enemy 62
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the end justifies the means 17
the eagle has landed 25
the ending 24
the end of the world 62
the eiffel tower 27
enemy 62
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the end justifies the means 17
the eagle has landed 25
the ending 24
the end of the world 62
the eiffel tower 27
the emperor 45
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the eyes 87
the exorcist 20
the english 33
the engine 37
the envelope 30
the entire time 23
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the eyes 87
the exorcist 20
the english 33
the engine 37
the envelope 30
the entire time 23
the e 178
the evidence 36
the egg 46
the explosion 32
the elevator 53
the eagle 29
the energy 24
the economy 24
the ex 117
the eggs 27
the evidence 36
the egg 46
the explosion 32
the elevator 53
the eagle 29
the energy 24
the economy 24
the ex 117
the eggs 27