Then again tradutor Russo
4,841 parallel translation
And then again, I'm a guy who needs to risk his life jumping over stuff. So, what's that all about, right?
Но с другой стороны, я из тех парней, кто не может жить без риска и любит прыгать через всякие штуки.
Then again, your judgment is suspect. You are a smoker.
С другой стороны, чего от тебя ожидать, ты же курильщица.
But then again, breaking her could be interesting.
Но всё же, добиться её будет интересно.
He's not man enough for you, of course, but then again, none of them are.
Он не достоин тебя, конечно, но опять же, никто из них.
But, then again, in Colombia... nothing goes down the way you think it will.
Но опять же, в Колумбии... ничего не идет так, как ты предполагаешь.
But then again, madness is not such a very queer notion.
Впрочем, сумасшествие - весьма пространное понятие.
- Then again, we've just met.
- Но мы только что встретились.
Then again, you look a bit different yourself.
С другой стороны, ты изменился.
But then again, I don't know much about Doctor Who.
Впрочем, что я понимаю в этом "Докторе Кто."
Then again, it might be magnificent.
Хотя это может быть замечательно.
Walker vetted her for Solicitor General, then again when he made her special prosecutor.
Перед ее назначением на пост замминистра юстиции, и потом, когда назначал специальным прокурором.
But, then again, our relationship's less dynamic now.
Хотя это сопряжено с некоторой потерей динамики в отношениях.
- Then again ".
- Надо же!
Well, a name gets mentioned, then gets mentioned again, and pretty soon everyone is mentioning it and then the whole thing snowballs and then there's an avalanche of snowballs and I'm being buried by other people's snow and it's not pure driven, it's not white snow, if you catch my drift.
Ну, чью-то фамилию упоминают, потом упоминают ещё раз, и вскоре уже все её упоминают, всё это превращается в огромный снежный ком, и образуется лавина снежков, а я оказываюсь погребён под чужим снегом, и он далеко не чист, снег совсем не белый, если вы меня понимаете.
Then you're a Christian again?
Значит, ты снова христианин?
If you have gone to Heaven, then we will never meet again.
Если ты попадешь в рай, мы с тобой никогда не встретимся.
And then I think he did Larry King again.
А потом, по-моему, опять Ларри Кинга.
So I'm staring at her, trying to blow her up with my mind, and then I look up at the sign, and then I look back to her, then up at the sign again, and she's just rattling on,
И я пялюсь на неё, чтоб до неё наконец дошло, потом смотрю на знак, потом снова на неё. Потом снова на знак, а она продолжает трещать.
And then they must have got up, stabbed Elias in the back before sitting down again.
И затем он должен был встать, ударить Элиаса в спину, прежде чем сесть снова.
And then committed murder in the darkness, before sitting back down again.
И затем в темноте совершить убийство, прежде чем снова сесть на место.
Until today and then potentially never again.
До сегодняшнего дня и возможно никогда снова.
I'm supposed to do it to 108... and then do it again if I'm not feeling any better... even though I never feel better.
Я должна досчитать до 108... а потом еще раз, если не буду чувствовать себя лучше... а я никогда не чувствую себя лучше.
Why don't you go get cleaned up, and then we'll start all over again?
Давай ты почистишь пятно, а потом мы начнем с начала.
One day a person has a morass of complicated, unsolvable problems, you know, the world seems black, and her troubles seem overwhelming, and then, in the batting of an eye, the dark clouds part and she can enjoy a decent life again.
В какой-то момент человек попал в трясину сложных, неразрешимых проблем понимаешь, мир кажется чёрным, и её трудности кажутся непреодолимыми и вот, в мгновение ока, тёмные тучи расходятся и она снова может наслаждаться нормальной жизнью.
In the winter, once the Aberrations have migrated, then we could start again from a clean slate.
Зимой, когда Аберрации мигрируют, тогда мы сможем начать с чистого листа.
and then you bounce up and then you down again : "Marry me-e-e?"
"Ты выйдешь...", подскакиваешь, и снова вниз : "... за меня замуж? "
Betrayal and hanging, then, linked since antiquity, the image appearing again and again in art.
Предательством, повешеньем. и пронеся эту связь сквоь античность, этот образ снова и снова появляется в искусстве.
- Look, I saw him this morning outside my window, and then I saw him again.
- Слушай, я видела его этим утром из моего окна, и потом я видела его снова.
And again... thank you very much for this responsibility, - and for considering us. - All right, then.
И еще раз... спасибо за такую ответственность и за предоставленную возможность.
I would get my hopes up, and then I'd be crushed all over again.
Может, насчет него они ошибались. Но знаешь что?
I would get my hopes up, and then I'd be crushed all over again.
Я начинал надеяться, и раз за разом надежды разбивались.
And then the door closes again.
А потом дверь снова закрывается.
Then you'll never see your mother and Ozzy again.
Тогда ты никогда не увидишь свою мать и Оззи.
DORIAN : Then I hope you'll allow me to squire you again sometime.
Тогда я надеюсь, что вы позволите мне позвать вас куда-нибудь еще раз.
Then he put me in a cell and he tortured me again, and again.
Потом поместил в клетку, и снова пытал. Снова и снова.
No, then we'd have to move again.
Нет, тогда нам придётся снова переезжать.
Then let me turn back time and do it again to your liking, then.
Тогда давай повернем время вспять и сделаем все по-твоему.
Once again : stop at the X, do a gi-raffe, then...
Давай ещё раз, сначала рисуешь иксы, потом пиафа, потом...
Then the grid will be fully operational again.
И с электричеством не будет перебоев.
Then you're gonna do it again.
Затем, делаешь то же самое.
But first, you apologize to my waitress then you walk away and never walk down this street again, got it?
Но сначала, ты извинишься перед моей официанткой. А потом уматывай и никогда не суйся на эту улицу. Ясно?
Then I'll no you're in control again.
Покажи, что можешь себя контролировать.
I'll show you how, Then nothing will ever hurt again.
Я покажу как, и ничто не причинит тебе боль.
And if you know that I won't ever be attracted to you again, then you won't try to get back together with me?
А раз ты знаешь, что никогда не понравишься мне снова, то ты не будешь пытаться понравится мне?
Last I saw you, bloodied and broken, strung up by your wrists in that archway, and then leaving me to think you're dead, or certain never to return again, and this is how you come home?
В последний раз я видела тебя, окровавленного и сломленного, с привязанными к той арке руками, потом я думала, что ты умер, что больше никогда не увижу тебя, и вот как ты ведешь себя, вернувшись домой?
Then we have to have this conversation again.
Тогда нам придется снова об этом поговорить.
And then you slept with her, and then the next morning you told her that you would never trust her again, correct?
И потом ты переспал с ней, и на утро ты сказал ей, что никогда не сможешь доверять ей снова, так?
And then history would start again from wherever you cut it.
И затем история началась бы снова с того момента где ты её обрезал.
And then when you got scared of-of what he might do in retaliation, you held his head under the syrup until he stopped moving, so he could never, ever... beat you again.
А потом вы испугались, того, что он сделает, когда очухается, и держали его голову в сиропе, пока он перестал двигаться, чтобы он больше никого... не смог ударить вас.
We wait six months, and then we go again.
Мы подождём с полгода и начнём заново.
Then maybe be a lifeguard again.
- А потом снова на пляж.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
against what 33
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18
then i will 133
then yes 211
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18
then i will 133
then yes 211