English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / They didn't believe me

They didn't believe me tradutor Russo

57 parallel translation
Do you expect me to believe that you didn't say any of that? That they were all Addison?
Ты хочешь, чтобы я поверила, что это были не твои слова, а мысли Эддисона?
Just like they didn't believe me when I said I saw him holding Daddy down when he fell from the boat.
Как не верили, когда я говорила, что видела, как он утопил папу.
They didn't get it, they didn't believe me.
Они не понимали меня, не хотели мне верить.
They didn't believe me.
Они мне не поверили.
But they didn't believe me.
Но они не поверили.
They didn't believe me. They think I'm a traitor.
... мне больше... мне не поверили.
You see, Master Luke? They didn't believe me... just as I said they wouldn't.
Они мне не поверили... как я и сказал.
- But they didn't believe me.
- Но они мне не поверили. - Хорошо.
Of course they didn't fucking believe me.
Конечно нет.
They don't believe me because once I said Joe hit Dukey and he didn't.
А они мне не верят я лишь сказал, что Джо кокнул Дьюка, я ошибался.
They didn't believe me.
Они мне не верят, чорт.
They didn't believe me.
Они не поверили мне.
They needed to believe my own people didn't trust me anymore.
Им нужно было верить, что мои люди больше мне не доверяют.
They didn't believe me, you see?
Но они не поверили.
They told me you're a fraud! And I didn't believe them.
Говорили мне, что ты обманщица, но я не верила.
They didn't believe me anyway.
Они все рано мне не поверили.
And they didn't believe me.
Мне ведь не поверили.
The others didn't believe me. They don't think that I'm better.
Никто не поверил, что мне стало лучше
♪ They didn't believe me ♪ ♪ they didn't believe me... ♪
Тебе отец звонил.
Either they didn't believe me, or whatever.
Может не поверили мне или ещё что.
I didn't think the police would believe me, and I wanted to make sure they arrested him.
Я не думала, что полиция мне поверит, хотела, чтобы его арестовали наверняка.
I didn't really expect you to believe me. Given that all you could think about during my presentation, was what sort of pie they were serving in the commissary.
Я не ждал, что вы поверите мне, учитывая, что во время моего выступления вы думали, какой пирог дают сегодня в буфете.
I mean, I didn't believe these yahoos when they told me they were duped.
Не, я конечно не поверил, когда эти пацаны заявили мне, что их сделали, как котят.
No, and I told them that, but they didn't believe me.
Нет, и я сказал им это, но они мне не поверили.
They didn't believe me, they thought I was a spy, wanted to hurt me.
Они не поверили мне, думали, что я шпион, хотели навредить мне.
I told them I didn't know, but they didn't believe me.
Я сказала им, что не знаю, но они мне не поверили.
Look, if the defense decides to go after Amanda, I'm gonna need to prove that I was there so they believe me when I say she didn't do it.
Слушай, если защита выйдет на след Аманды, я должен буду доказать, что я там был, чтобы они поверили мне, когда я скажу, что она этого не делала.
I just told my girlfriends it was you guys, and they didn't believe me.
Я только что сказала моим подружкам, что это вы, парни, но они не поверили мне.
Believe me, I didn't realize they were friends until just now.
Поверь мне, я не знал, что они друзья, до этого момента.
♪ and I didn't believe them when they told me that there was no saving you ♪
но я не поверил, когда мне сказали, что тебя уже не спасти.?
I didn't believe it when I heard that he was dead, till they told me that you were the one that killed him.
Я не поверила, когда услышала, что он мёртв, пока они не сказали мне, что его убил ты.
I told the cops I knew she was fighting with a patron, but they didn't believe me.
Я говорила копам, что она поругалась с постоянным клиентом, но они не поверили мне.
Believe me, they didn't.
Поверьте мне, нет.
People didn't believe me. They thought that I was doing it all myself.
Люди не верили мне, они думали, что я делала все это сама.
I started to tell people about it and they didn't believe me.
Я нaчaл вceм paccкaзьıвaть, нo oни мнe нe вepили.
They didn't believe me, that I did that with one shot.
Они не поверили мне, , Что я сделал это с одного выстрела.
I didn't think they would believe me since it was so close to what happened to Daddy.
Я не думала что они поверят мне с тех пор как это почти случилось с папочкой.
I told them- - it was my Lhasa apso who piddled on the kitchen floor, but they didn't believe me.
Я говорил, что это запах от лужи, которую надула моя Лхаса Апсо, но они не поверили.
I didn't think they would believe me.
Я на это даже не надеялся.
I didn't think you'd believe me, like when I told you they make hangers just for pants.
Я думала, ты мне не поверишь, как в тот раз, когда я рассказала, что бывают специальные вешалки для трусов.
And I told my parents, and they didn't believe me.
Я рассказала родителям, но они не поверили.
I tried to warn everyone, they didn't believe me!
Я пытался всех предупредить, они мне не поверили!
They told me you were home and I didn't believe it.
Они сказали мне, что ты вернулся и я не поверила.
I went back to the police but they still didn't believe me. There I realized how powerful you are.
Я вновь пошел в полицию... но они опять мне не поверили.
Can you believe they planned a trip to Las Vegas and didn't invite me?
Можешь поверить, они спланировали поездку в Лас Вегас и не пригласили меня.
They didn't believe me 27 years ago, they're not gonna start now.
27 лет назад они мне не поверили, не поверят и сейчас.
They didn't believe me.
Но они мне не поверили.
When they called and told me I won, I didn't believe them.
Когда мне позвонили и сказали, что я выиграл, я не поверил.
Can you believe they didn't tell me?
И представь, они ничего не сказали мне!
They told me but I didn't believe it.
Мне рассказали, но я не поверила.
But they didn't believe me.
Но они не поверили мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]