Believe me tradutor Russo
16,916 parallel translation
I know you're feeling a little bit boxed out these days, and I have not done enough to bring you in, but believe me, I'm working on it.
" наю, теб € сейчас никто не берет в расчет и € не сильно этому преп € тствовала, но поверь, € над этим работаю.
Believe me, a clean water supply to the hospital would be a better memorial to your wife than any photograph, even if the smiling faces are not her face and the children saved are not your child.
Поверьте, источник чистой воды для клиники может стать лучшим памятником вашей жене, чем любая фотография, даже если улыбка будет не на её лице, и среди спасённых детей не будет вашего.
Uh-huh. What, you don't believe me?
Что, вы не верите мне?
I was scared that they wouldn't believe me.
Я боялась, что они не поверят мне.
I know you don't believe me but I really was looking out for you.
Я знаю, что ты не поверишь мне, но я правда присматриваю за тобой.
Oh, I have words, Ali, believe me.
О, поверь мне, Эли, мне есть что сказать ей.
You don't believe me either.
Ты не веришь мне.
They didn't believe me 27 years ago, they're not gonna start now.
27 лет назад они мне не поверили, не поверят и сейчас.
Whether you believe me or not, I did this for you.
Хотите верьте, хотите нет, но я это сделал ради вас.
I can tell from the "I don't believe you" looks on your faces that you don't believe me.
Должен сказать, что выражение ваших лиц говорит о том, что вы мне не верите.
You believe me?
Ты мне веришь?
You wouldn't believe me even if I told you.
Вы не поверите, если я расскажу.
Look, I know that you consider the chores that I've been assigning you to be a waste of time, Jefferson, but believe me, they're more than just an exercise.
Слушай, я понимаю, что ты считаешь, что задания, которые я тебе даю, лишь трата времени, но Джефферсон, поверь мне, это больше, чем просто тренировка.
Believe me, you won't want to read three versions of the same sad story when you wake up.
Поверь мне, ты не захочешь читать три версии одной и той же грустной истории, когда проснешься.
I've seen how this ends, and believe me, humanity can't save me from it.
Я видел как это закончится, и поверь мне, человечность не спасет меня от этого.
If I could get on a plane and comes home tonight, - believe me, I would.
Если я мог бы сесть на самолет и прилететь сегодня, поверь, я так и сделал бы.
You have to believe me.
Вы должны мне поверить.
You won't believe me. Try me.
Попробуйте.
You don't believe me?
Ты не веришь?
You have to believe me.
Вы должны мне верить.
So... believe me when I tell you that I know how you feel.
Поэтому... верь мне, когда я говорю, что знаю, что ты чувствуешь.
Believe me, I've been there.
Поверь мне, я был там.
Believe me, I was hands-on - -
Поверь, я вмешивался...
Believe me, I've tried... and failed enough times to know.
Поверьте, я пыталась и столько раз терпела неудачу.
Believe me, if there was any indication that something had happened against her will, we wouldn't have gone with it.
Поверьте, если бы был какой-то признак, что случилось что-то, чего она не хотела, мы бы не оставили это так.
Believe me, it's all true.
Поверьте, все это правда.
He said I was just a... black crack whore, and he was a CO... and nobody would believe me.
Он сказал, что я черная шлюха-наркоманка, а он надзиратель... и никто мне не поверит.
Believe me, we've been calling.
Поверьте, мы звонили.
He didn't believe me.
Он мне не поверил.
Oh, believe me, Hunter, I'd like to forget everything.
Поверьте мне, Хантер, я буду рад забыть все.
I believe in trusting the people around me.
Я верю, что надо доверять людям, которые окружают меня.
I believe you had me pressed up against a cask of Merlot at the time.
Кажется, ты прижимала меня к бочке мерло в это время.
Believe me, I hurt.
Поверь, мне больно.
I didn't know you, Alison and my experiences with your mother made it easy for me to believe you were cut from the same cloth.
Я не знала тебя, Элисон, а то, что произошло у меня с твоей матерью заставило меня легко поверить в то, что яблоко от яблони недалеко падает.
Do you believe this is personal for me?
Веришь, что для меня это личное?
Believe me, I'm as angry as you are.
Да я вообще не по стриптизершам, нет, не в том смысле!
I can't believe you're making me stay on the ship.
Не могу поверить, что ты заставляешь меня остаться на корабле.
I can't believe it just took a high fever for me to like this show.
Не могу поверить, что надо было заболеть, чтобы мне понравилось это шоу.
It's like you don't even believe in me and Josh anymore.
Похоже, ты больше не веришь в меня и Джоша?
The only reason you saved me time and time again is because you believe that if you didn't,
Единственная причина, по которой ты спас меня, снова и снова - это потому что ты веришь, что если бы не сделал этого,
I've known you since we were little kids, and I refuse to believe that the girl who bought me my first football when we were nine is gone for good.
Я знаю тебя с тех пор, как мы были детьми, и я отказываюсь верить в то, что девушка, которая купила мне мой первый футбольный мяч, когда нам было девять, ушла навсегда.
I need you to believe in me.
Мне нужно, чтобы ты поверил в меня.
It - - It's like asking me to believe in Santa Claus.
Ещё заставьте меня поверить в Санта Клауса.
I mean, I believe in me.
Я в себя верю.
Because I was 12 and insecure, and I was worried you were gonna believe her over me, which is exactly what is happening here.
Потому что мне было 12 и я была закомплексованной. Я переживала, что ты поверишь ей, а не мне. Так всё и получилось!
You stood up for what you believe in and actually inspired change in them, in me.
Ты отстояла свои убеждения и вдохновила на перемены людей и меня.
I can't believe you didn't say anything to me.
Поверить не могу, что ты мне ничего не сказала.
Okay, one... I can't believe no one in the office told me about this.
Так, во-первых, поверить не могу, что никто в офисе не сказал мне об этом.
I know I should've told you, but Frank called me when I was in Florida, and he said Annalise was trying to kill him, and I know he could be lying, but I didn't know whether I should believe him.
Я знаю, надо было сказать, но Фрэнк позвонил, когда я была во Флориде, и сказал, что Эннализ хотела убить его. Я знаю, он мог соврать, но я не знала, стоить ли верить ему.
You want me to believe I caused all the problems in this house?
Хочешь внушить мне, что это я - причина всех бед?
Look, no offense to my union rep, but I believe this would be a good time for me to call my lawyer.
Не в обиду представителю профсоюза, но мне кажется, самое время позвонить моему адвокату.
believe me when i tell you 16
believe me now 16
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
merida 43
metres 235
mercedes 285
believe me now 16
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
merida 43
metres 235
mercedes 285