Through and through tradutor Russo
19,613 parallel translation
Dozens of infected people could and did get through the defenses.
Десятки больных людей могли и проходили через заграждения.
NSA confirmed it through CIA and Homeland.
АНБ подтвердило через ЦРУ и МВБ.
Jethro, I know that Trent Kort is our primary goal, but we cannot lose sight of Anthony and the enormity of what he's going through.
Джетро, я знаю, что Трент Корт - наша основная цель, но мы не должны упускать из виду Энтони, и чудовищность того, через что он проходит.
I'm gonna, I'm gonna... Push through the panic And I'm gonna...
я... и я...
Lord, we commend the soul of your servant so that, dead to the world, he is alive to you, and the sins that through human frailty he committed, wash them away with your mercy.
Господь, вверяем тебе душу слуги твоего, умершего для мира, но живого для тебя, и в своей безграничной милости прости ему грехи его, совершённые при жизни из слабости человеческой.
Let's say you got through and rescue them, how will you come back?
Допустим, ты пойдешь и спасешь их, как собираешься возвращаться?
- He was just kind of... looking right through me, and then he just bolted.
- Он просто... смотрел прямо через меня, а затем исчез.
I was able to piece together an image of the person Arax was speaking with, and run it through facial recognition.
Я смогла собрать из фрагментов изображение человека, с которым разговаривал Аракс, и пропустила через программу распознавания лиц.
Look, everybody hates this process, and everybody gets through it.
Никто не любит эту процедуру, и все через неё проходят.
And she's just cruising through the post-apocalyptic future on her bad-ass space-bike.
Она просто бороздит постапокалиптическое будущее на своём крутом космобайке.
It's just, you go through life and you have this idea of who you are, and what you do, and then... you discover it's total bullshit.
Просто... ты идешь по жизни, и у тебя есть представление о том, кто ты, и чем занимаешься, а потом... обнаруживаешь, что это полная ерунда.
Like the RD Department was unsatisfied with models A through R, and then finally, after a lot of sweat and tears... We proudly bring you version S.
Как будто отдел разработки был неудовлетворен моделями от А до Р, и наконец-то, пролив уйму пота и слез... мы с гордостью представляем вам версию С.
And when you decapitate a cow, all the stuff in the intestines and the stomach flies out through the neck hole, all over the body.
Потому что когда коров убивают, им отрубают головы. А когды вы отрубаете корове голову, то содержимое кишечника и желудка распространяется по всему телу через дырку в шее.
And we went through the Holland Tunnel, and it was basic.
Мы ехали через тоннель Холланда, и он был простым.
And I swear to God, I will stand in the kitchen and put a fucking bread knife through my throat if that happens.
И я Богом клянусь, я пойду на кухню и воткну себе в горло чертов нож для хлеба, если это случится.
So what did you do, did you put in a back door and route it through GCHQ?
Так что вы сделали, встроили бэкдор, сливающий все в центр правительственной связи?
And... I mean, I did not think this through.
И... видимо, я плохо все обдумал.
We kept her going through winter, and with our bare hands we reopened her after a catastrophic rock fall.
Мы продержались еще зиму и своими силами снова открыли ее после разрушительного обвала.
I want to know every word these assholes say and all information flows through me and I will disseminate as I see fit.
Я хочу знать каждое слово, что говорят эти ублюдки, вся информация будет проходить через меня, и я буду распоряжаться ею как сочту нужным.
This is one of the cornerstones of American foreign policy, and one we learned through years of trial and error in Latin America,
Это краеугольный камень американской внешней политики, мы пришли к нему методом проб и ошибок в Латинской Америке,
Normally on other shows, the guest will come through a sparkly curtain, wave a bit and then sit down, but not here.
Как правило, на других шоу гости выходят из-за ярких кулис, улыбаются и присаживаются. Но у нас не так.
Bullet went through-and-through.
Пуля прошла насквозь.
Except with the blink drive we could pass right through it, and no one would ever notice.
Но с мгновенным двигателем мы сможем пересечь его, и никто нас не заметит.
Take the potion and step through quietly.
Холиок? Возьмите зелье и примите по очереди.
Take the potion and step through.
Возьмите зелье и примите по очереди.
I can't go back there, with the high rent and the bad plumbing and the creepy neighbor who spies on me through the bullet hole in the wall.
Я не могу вернуться туда, где такая большая аренда, плохая сантехника и жуткий сосед, подглядывающий через пулевое отверстие в стене.
♪ And I'll hold you tight, ♪ ♪ baby, all through the night ♪
"И буду держать тебя, детка, в своих объятиях всю ночь".
If the freaking weather forecast changes he wants a full briefing, and runs through the mission plan three times.
Если изменения прогноза погоды он хочет полный инструктаж, и изучает план миссии три раза.
But you've been going through hell to help me and Mary.
Но ты прошла через ад чтобы помочь мне и Мэри.
But a bullet going through bone and tissue... it could be anywhere.
Но пуля прошла через кости и ткани... он может быть где угодно.
And apparently about to travel through time, so...
Видимо путешествий во времени тоже, так что...
" At the snap, Jones busted through the tight end, squirting into the backfield and wrapping up the muscular quarterback from behind, pounding him hard deep into the ground before he could get it off.
" В последнюю секунду Джонс решил пробиться через преграду, усеяв траву капельками тербкого пота, в итоге столкнувшись с мускулистым квотербеком, на которого Джонс накинулся всей силой своего юного тела, и с которым ему пришлось неплохо покувыркаться.
By tying himself up and being shot several times through the trunk of an old Fiat.
Связав себя, закинув в багажник старого фиата и расстреляв машину.
So, Bullock puts a plan together and you guys follow it through.
То есть Буллок готовит план, и вы ему следуете.
He earned his scholarship with the odds stacked against him, and he fought hard to keep it through the sort of culture shock you and I can't even really imagine.
Он заслужил свою стипендию, несмотря на то, что обстоятельства были против него, и чтобы сохранить ее, ему пришлось продираться через такой культурный шок, о каком мы с вами не имеем и представления.
And I am super touched that you both went through that with me.
И я очень тронут, что вы обе прошли через это со мной.
You have been through hell and back, and so many people would've simply given up.
- Мне правда интересно. Ты вернулась из ада.
And what you've been through.
И через что прошла.
When we latch onto something, it becomes our destiny and we will do anything to see it through.
Стоит на чём-то зациклиться, и это превращается в нашу судьбу.
Perhaps every day before now has, for the most part, been humdrum and inane, your life a mundane, unvarying slog through unfulfilling jobs, shallow depression, and boring, boring sex?
Может, все дни до сегодняшнего были однообразными и пустыми, вся твоя жизнь состояла из неблагодарной работы, лёгкой депрессии и скучного, скучного секса?
If we don't want to be seen, we can go through the loading bay, and take the service elevator.
Если мы не хотим, чтобы нас заметили, можем пройти через погрузочное отделение и воспользоваться служебным лифтом.
Uh... we can go in through the service entrance and take the freight.
Мы можем пройти через служебный вход и воспользоваться грузовым.
I've been going through Mr. Spring's effects and executing his final wishes according to his last will and testament.
Я оценивал имущество мистера Спринга, и исполняю его последнюю волю, согласно завещанию.
I'm gonna explain it to you, and... if you understand it, I mean, if you follow it all the way through, you gotta tell me, you gotta help me, and you gotta confirm or deny whether it's accurate,'cause... right now I feel like I'm losing my mind a little.
Я тебе расскажу о ней, и... если ты поймёшь, в смысле, если выслушаешь до конца, ты должна мне сказать, должна помочь мне, подтвердить или опровергнуть, так ли это, потому что... мне кажется, что я схожу с ума.
♪ I fall through the doorway and puke on my cat ♪
♪ Падаю прям на пороге и блюю на кота ♪
- She did ask you to throw a rock through a window and...
- Она попросила тебя бросить камень в окно и...
It's like we're hurdling through the sky in a metal tube at 1,000 miles an hour, and then we just, like, hit the ground.
Мы рассекали небо в металлической трубе со скоростью 1500 км / ч, а после мы шлёпнулись на землю.
I... was going through the stuff, and, uh, I think this is yours.
Я тут вещи перебирал, и это, похоже, твоё.
I was working my way through college, and Keslow was paying $ 500 to test a new drug.
Я зарабатывала на колледж, а Кеслоу платил 500 долларов за тест нового лекарства.
It's a through-and-through.
Пуля прошла навылет.
You can't seriously expect these juveniles to deal with whatever is going to come through these tears in space and time?
Вы ведь не думаете, что эти подростки справятся со всем, что повалится через разрывы в пространстве и времени?