Through the window tradutor Russo
988 parallel translation
If you look through the window, you'll see.
Посмотрите в окно - увидите.
You can open up the door. We can't all come through the window.
Мы же не можем все через окно маршировать!
And you know a way in through the window.
- И ты знаешь способ пробраться к нему в окно.
- They went through the window.
- Они ушли через окно.
I'll go out of your life through the window into the night.
А я исчезну из твоей жизни через окно прямо в ночь.
I saw you through the window.
Я увидела тебя через окно.
- She saw you through the window.
— Увидела вас из окна.
And that you could definitely state that... the man you saw through the window... at 7 : 20 on the evening of September 29... was the accused, John Waldron?
"вы смогли определенно за € вить, что человек, которого вы видели через окно в 7 : 20 вечера, 29 сент € бр € был обвин € емый, ƒжон" олдрон?
- through the window? - Mm-hmm.
- " гу.
And isn't it also possible, Miss Nelson... that it was not John Waldron, but another of your friends... - who waved to you through the window that night?
"может быть так, мисс Ќельсон, что это был не ƒжон" олдрон, а другой ваш друг помахал вам рукой той ночью?
It is possible, however, to see dimly through the window.
Ѕезусловно, через это окно можно видеть.
Through the window, natch.
Через окно, естественно.
Cat came in through the window, knocked the chair over.
Кошка залезла через окно, и опрокинула стул.
Could you fix it so that you could throw it through the window and it'd go off later?
Вы бы смогли сделать так, чтобы бомба, брошенная в окно, сработала бы позже?
Come in through the window you fiind so handy for climbing out.
Лезь в окно, ты выглядишь достаточно ловким, чтобы взобраться.
He came through the window.
Он вылез из окна за мной. - Кто это был?
- Who came through the window?
Кто вылез из окна, доктор?
I went round the house and climbed in through the window.
Доктор Чамли, я обошел здание и залез в окно. - Я никого не видел.
I saw you through the window.
Я наблюдал за вами через окно.
THROUGH THE WINDOW.
Через окно.
Can I run this cable through the window?
Должна прийти! - Я могу тут кабель проложить?
I think I'd attract less attention coming through the window than coming through that squeaking door.
Я думаю, я бы привлек меньше внимания, если б полез через окно чем пройдя в эту скрипящую дверь.
Finally, she turned toward the window at about 10 minutes after 12, and as she looked out, she saw the killing through the windows of a passing el train.
Наконец, в десять минут первого повернулась к окну, и, посмотрев в него, увидела убийство через окна поезда.
- Through the window.
- Через окно.
We can go through the window.
Дорогая, мы можем вылезти через окно.
It was a young girl who had been thrown through the window.
Восемнадцатилетняя девушка, которая выбросилась в окно.
It's been a long, cold winter, and she is like a breath of spring comin'through the window.
Это была длинная, холодная зима, и она как дыхание весны.
A man, or something that once was a man, peering in through the window, looking for someone.
Человек, или кто-то еще, который глядел через окно, и искал кого-то.
The house had no window glass, so you could see through the windows from outside.
До того как стать таким, дом хорошо просматривался снаружи.
Oh, climbing in through the window.
- Залезть через окно.
I was driving around and I thought I saw you through the window.
Я проезжал мимо и мне показалось, я видел тебя в окно.
I've been watching you through the window.
Смотрела на тебя через окно.
Yes, she is hidden in the garden and I saw her through the window, but only from behind.
Да, она пряталась в саду и я видела её через окно, но только со спины.
We're going through the window.
Залезем через окно.
The hysterical person will undoubtedly say that these celebrities come to her through the wall or window.
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену.
Cut through the door and window and built a few shelves.
Да будет вам - всего лишь прорубил дверь и окно, да сделал пару полочек...
Because we caught him once, Rebecca and I, peering at us through the cottage window.
Мы как-то вечером поймали его с Ребеккой за подглядыванием.
And, sure enough, while she was asking us who we were through the door and we were telling her, we heard a window go up.
И, пока она расспрашивала нас, кто пришел через дверь, а мы отвечали, мы услышали, как открылось окно.
And my window, through which I see the world.
А вот окно, сквозь которое я смотрю на мир.
Out, you two pixies! Go through the door or out the window. - Look, Nick, what's wrong?
Убирайтесь-ка вы отсюда, парочка эльфов, через дверь или через окно!
The attic window, I was going through the tanner's.
Чердак? Там окно...
Mr. Graham, you have a little boy. You can see him through the window down there.
Мистер Грэхам, у вас родился сын.
I could see them through the studio window as he cooked spaghetti over a gas range.
Я видел их через окно. Он готовил спагетти на газовой плите.
Well, I did look at a room through the window.
- Я видел комнату через окно.
Second : The woman across the street swore positively she looked out of the window and saw the killing through the last two cars of a passing el train-the last two cars.
Женщина через улицу клянется, что выглянула в окно и увидела убийство через окна, через два последних вагона.
A group of thieves broke into an apartment in Via delle Madonne, through a window overlooking the...
Группа воров забралась "в квартиру на улице Мадонны", "через окно, смотрящее в"...
Did you get in through the scullery window?
Ты что, через кухонное окно залез?
The king of the ocean shouldn't leave through a window like a common thief.
Король океана не должен убегать через окно, как простой вор.
Maybe you could go through the kitchen window and over the roof.
Давай через кухонное окно на крышу.
They could see her from the house through this window?
Через окно ее можно было увидеть?
"I saw her through the rear window."
Я видел её через заднее окно.